(a)按不同的分類擬備有關專業發展課程的統計數據及報告以便監察及籌備專業發展課程、協助管理教師網上培訓課程並定期把教材上載至資訊科技教育組網頁;
(b)協助草擬課程範疇、監察活動的進行、與培訓課程供應商跟進課堂安排及會面以便監察託辦課程;
(c)籌備及舉辦活動(例如博覽會、典禮、簡介會、研討會等),以推行第四個資訊科技教育策略下的各項措施;
(d)管理教育局培訓行事曆上有關專業發展課程的相關資料和紀錄以及提供場地支援;
(e)草擬學校通函及其他文件,並處理有關專業發展課程、家長教育活動及其他活動等的查詢;
(f)提供後勤支援,包括定期更新網站內容,翻譯文件等;以及
(g)執行其他相關職責。
(a) To generate monthly statistics by series, topics and types and reports to facilitate monitoring and planning of Professional Development Programmes (PDPs), as well as to assist in administration and operational works in relation to the new online training courses for teachers and uploading of course materials to the webpage of ITE Section;
(b) To assist in preparing programme specifications, observing events, liaisons and follow-up with course providers on arrangements and meetings to facilitate monitoring of the commissioned courses of the Professional Development Programmes (PDPs) for school heads and teachers;
(c) To plan and organize events and functions (e.g. expo, ceremony, briefing, seminar, etc.) for the implementation of various initiatives under the ITE4;
(d) To manage the information and records of PDP on Training Calendar System and provide logistic arrangements;
(e) To draft school circulars and other documents, and to handle enquiries from schools, parents and the public in respect of the PDPs, events and parent education activities;
(f) To perform administrative duties including on-going updating of the website contents, translation of materials, etc.; and
(g) To perform any other related duties as assigned.
(a) 根據《僱傭條例》的規定,按適當情況,可享有14天年假、休息日、法定假日(或代替假日)、產假及疾病津貼。 (b) 獲錄用者如圓滿履行合約、而期間一直表現理想兼行為良好,可獲發約滿酬金。該筆酬金,連同政府根據《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於合約期所得底薪總額的10%。
(a)持有本港所頒授的學士學位,或具備同等學歷;
(b)符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學 會考中國語文科和英國語文科考獲第3級[註]或以上成績,或具備同等成績;
(c)取得學位後,具備至少2年的全職經驗;具備聯絡、項目管理和活動策劃經驗者優先;
(d)具備良好中、英語的會話及書寫能力;
(e)具備良好人際溝通技巧及表達能力;以及
(f)具備良好電腦應用知識,包括中文輸入法、文字處理、試算表及簡報軟件。
(a) A Hong Kong bachelor's degree, or equivalent;
(b) Met the language proficiency requirements of Level 3 [Note] or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent;
(c) Minimum of 2 years' post-degree full-time working experience; preference will be given to those with experience in liaising, project management and event organizing;
(d) Proficient in written and spoken English and Chinese;
(e) Good communication, interpersonal and presentation skills; and
(f) Proficiency in common Information Technology applications, including Chinese input method, word-processing, spreadsheet and presentation software.
政府在聘任時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。
(a) 申請人須在申請表格上清楚註明職位編號及職位名稱,例如:助理項目管理主任 (EDB/EI/036/19)。 (b) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。 (c) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。 (d) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。 (e) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。 (f) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。 (g) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:http://www.csb.gov.hk內的 "公務員隊伍的管理-聘任"。 (h) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下述查詢地址。
申請表格 [G.F. 340 (3/2013修訂版)] 可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站 (http://www.csb.gov.hk) 下載。申請書須於截止申請日期或之前送達下列查詢地址(九龍九龍塘沙福道19號教育局九龍塘教育服務中心東座4樓E420室教育局教育基建分部)。為避免郵件過期或未能成功派遞,在投寄前請確保信封面已清楚寫上正確地址及已貼上足夠郵資。所有郵資不足的郵件將不會派遞至本局,並會由香港郵政按情況退還寄件人或銷毀。申請人須自行承擔因未有支付足夠郵資而引致的任何後果。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約六至八個星期內接到通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。有關上述空缺的資料,可按該項職位所列電話查詢。
九龍九龍塘沙福道19號教育局九龍塘教育服務中心東座4樓E420室 教育局教育基建分部