建築署
見習技術主任(建築設計)
Technical Officer Trainee (Architectural)
見習職級薪級表第4點(月薪港幣14,185元)至見習職級薪級表第6點(月薪港幣16,095元)
職位數據
-
申請人數 429
-
面試出席人數 14
-
發出聘書 (Offer) 2
職責
見習技術主任(建築設計)主要接受3年在職培訓,包括修讀課程及執行下列職務:
(a) 按草圖繪製詳細圖則;製備地盤平整圖、地盤量數圖及平面圖;為工程(例如門窗、衞生設施及五金工程)制訂進度表;
(b) 修訂工程圖則,以顯示施工期間及/或之後的改建和加建工程;以及
(c) 協助更新簡單建築物的記錄繪圖和竣工圖,或在督導下更新較複雜建築物其中部分的記錄繪圖和竣工圖,以及製備管理圖表。[請參閱註(E)]
(a) 按草圖繪製詳細圖則;製備地盤平整圖、地盤量數圖及平面圖;為工程(例如門窗、衞生設施及五金工程)制訂進度表;
(b) 修訂工程圖則,以顯示施工期間及/或之後的改建和加建工程;以及
(c) 協助更新簡單建築物的記錄繪圖和竣工圖,或在督導下更新較複雜建築物其中部分的記錄繪圖和竣工圖,以及製備管理圖表。[請參閱註(E)]
A Technical Officer Trainee (Architectural) is mainly deployed on undergoing a 3-year on-the-job training which would involve attending courses and on -
(a) preparing detailed drawings from rough sketches, site formation plans, site measurement drawings, layout plans, preparation of schedules, such as window, door, sanitary fittings and ironmongery;
(b) amending working drawings which show alterations and additions made during and/or after construction; and
(c) assisting in updating record drawings, as-built drawings of simple type of buildings, or part of the more complex buildings under supervision, as well as preparing management charts. [See Note (E)]
(a) preparing detailed drawings from rough sketches, site formation plans, site measurement drawings, layout plans, preparation of schedules, such as window, door, sanitary fittings and ironmongery;
(b) amending working drawings which show alterations and additions made during and/or after construction; and
(c) assisting in updating record drawings, as-built drawings of simple type of buildings, or part of the more complex buildings under supervision, as well as preparing management charts. [See Note (E)]
入職條件
申請人須 –
(a)(i) 取得香港理工大學/理工學院、香港專業教育學院或工業學院/科技學院頒發的建築學證書,或具備同等學歷;或
(a)(ii) 在香港中學文憑考試數學科考獲第3級或以上成績,以及另外4科(包括物理或組合科學(生物、物理)或組合科學(化學、物理)或綜合科學或資訊及通訊科技)考獲第2級或以上成績,或具備同等學歷 (註:可包括中國語文科和英國語文科。設計與應用科技科考獲第2級或以上成績者會獲優先考慮);或香港中學會考數學科考獲C級或以上成績,以及另外4科(包括物理或電腦與資訊科技)考獲第2級/E級或以上成績,或具備同等學歷 (註:可包括中國語文科和英國語文科。設計與科技科考獲E級或以上成績者會獲優先考慮);及
(b) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級或以上成績,或具備同等成績。[請參閱註(A)至(D)]
(a)(i) 取得香港理工大學/理工學院、香港專業教育學院或工業學院/科技學院頒發的建築學證書,或具備同等學歷;或
(a)(ii) 在香港中學文憑考試數學科考獲第3級或以上成績,以及另外4科(包括物理或組合科學(生物、物理)或組合科學(化學、物理)或綜合科學或資訊及通訊科技)考獲第2級或以上成績,或具備同等學歷 (註:可包括中國語文科和英國語文科。設計與應用科技科考獲第2級或以上成績者會獲優先考慮);或香港中學會考數學科考獲C級或以上成績,以及另外4科(包括物理或電腦與資訊科技)考獲第2級/E級或以上成績,或具備同等學歷 (註:可包括中國語文科和英國語文科。設計與科技科考獲E級或以上成績者會獲優先考慮);及
(b) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級或以上成績,或具備同等成績。[請參閱註(A)至(D)]
Candidates should have –
(a)(i) a Certificate in Building Studies from a Hong Kong polytechnic university/ polytechnic, the Hong Kong Institute of Vocational Education(IVE) or a technical institute/ college, or equivalent; or
(a)(ii) Level 3 or above in Mathematics and Level 2 or above in four other subjects including Physics or Combined Science (Biology & Physics) or Combined Science (Chemistry & Physics) or Integrated Science or Information & Communication Technology in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE), or equivalent (Note: The subjects may include Chinese Language and English Language. Preference will be given to those who have Level 2 or above in Design and Applied Technology.); or Grade C or above in Mathematics and Level 2/Grade E or above in four other subjects including Physics or Computer and Information Technology in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE); or equivalent (Note: The subjects may include Chinese Language and English Language. Preference will be given to those who have Grade E or above in Design and Technology.); and
(b) met the language proficiency requirements of Level 2 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent. [See Notes (A) to (D)]
(a)(i) a Certificate in Building Studies from a Hong Kong polytechnic university/ polytechnic, the Hong Kong Institute of Vocational Education(IVE) or a technical institute/ college, or equivalent; or
(a)(ii) Level 3 or above in Mathematics and Level 2 or above in four other subjects including Physics or Combined Science (Biology & Physics) or Combined Science (Chemistry & Physics) or Integrated Science or Information & Communication Technology in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE), or equivalent (Note: The subjects may include Chinese Language and English Language. Preference will be given to those who have Level 2 or above in Design and Applied Technology.); or Grade C or above in Mathematics and Level 2/Grade E or above in four other subjects including Physics or Computer and Information Technology in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE); or equivalent (Note: The subjects may include Chinese Language and English Language. Preference will be given to those who have Grade E or above in Design and Technology.); and
(b) met the language proficiency requirements of Level 2 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent. [See Notes (A) to (D)]
入職條件(註)
(A) 過往香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C級及E級的成績,在行政上會分別被視為等同2007年及其後的香港中學會考中國語文科和英國語文
科第3等級和第2等級的成績。
(B) 香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標」成績,以及其他語言科目E級成績,會被視為相等於新高中科目第2級成績。
(C) 為提高大眾對《基本法》的認知和在社區推廣學習《基本法》的風氣,政府會測試應徵公務員職位人士的《基本法》知識。申請人在基本法測試的表現會佔其整體表現的一個適當比重。
(D) 申請人須在本職位截止日期或之前獲取上述的所有入職條件。
(E) 受聘人或會調派於決策局或其他政府部門工作。
科第3等級和第2等級的成績。
(B) 香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標」成績,以及其他語言科目E級成績,會被視為相等於新高中科目第2級成績。
(C) 為提高大眾對《基本法》的認知和在社區推廣學習《基本法》的風氣,政府會測試應徵公務員職位人士的《基本法》知識。申請人在基本法測試的表現會佔其整體表現的一個適當比重。
(D) 申請人須在本職位截止日期或之前獲取上述的所有入職條件。
(E) 受聘人或會調派於決策局或其他政府部門工作。