(a)監管與工程顧問及工程承辦商提供的人員及設施相關的人事及行政事宜,包括駐地工作人員、合約文員、合約汽車、合約電話、合約電腦設備等;
(b)處理工程顧問、工程承辦商及機電工程營運基金等的付款申請,以及監管各類款項的使用情況;
(c)協助處理辦公室行政事宜,例如準備會議記錄,舉行火警演習,協助處理能源管理事務,舉辦員工關係/福利活動,更新內部電話簿、組織圖和座位表,預訂會議室,安排訪客登記等;以及
(d)執行其他獲指派的職務。
(a) To oversee the personnel and administrative matter related to staff and facilities provided under Term Consultancies and Maintenance Term Contracts, including resident site staff, contract clerks, contract vehicles, contract mobile phones, contract computer equipment, etc.;
(b) To process payment claims and monitor funding utilization from various parties including Term Consultants, Maintenance Term Contractors and Electrical and Mechanical Services Trading Fund, etc.;
(c) To assist in general office administration matters, e.g. to prepare meeting minutes, to organize fire drills, to assist in energy management, to organize staff relations and welfare activities, to update internal telephone directory, organizational chart and seating plan, etc., to arrange room booking and visitor registration, etc.; and
(d) To undertake any other duties assigned by supervisors.
(a) 根據《僱傭條例》的規定,按適當情況,可享有14天年假、休息日、法定假日(或代替假日)、產假及疾病津貼。 (b) 獲錄用者如圓滿履行合約、而期間一直表現理想兼行為良好,可獲發約滿酬金。該筆酬金,連同政府根據《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於合約期所得底薪總額的10%。
(a)持有香港所頒授的學士學位,或具備同等學歷;
(b)符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級[參閱註(iii)]或以上成績,或具備同等成績者優先;
(c)在取得有關學位後,具備最少2年行政工作經驗及曾任職政府部門/教育機構者優先;
(d)具備良好的中、英文寫作及口語能力;以及
(e)熟悉中英文輸入法及電腦操作者優先,例如文字處理、試算表及簡報軟件。
(a) A Hong Kong bachelor's degree, or equivalent;
(b) Met the language proficiency requirements of Level 2 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent [See Note (iii)];
(c) At least 2 years' relevant post-degree working experience in general administration with working experience in government departments/educational organizations preferred;
(d) Good command of written and spoken English and Chinese; and
(e) Familiar with Chinese and English input methods and computer operations preferred, such as word-processing, spreadsheet and presentation software.
(i) 申請人須於申請表格內詳細列明有關的學歷(例如:於香港中學文憑考試或香港中學會考中各科目考取的成績等級)及工作經驗(例如:職位、僱主、職責、聘用期),並提供修業成績表副本、證書副本及相關工作經驗的證明文件副本。
(ii)資料不全或沒有夾附上述文件,申請概不受理。
(iii) 政府在聘任時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。
獲錄用者將會按非公務員合約條件聘用,合約期至2020年7月17日。
(a) 申請人須在申請表格上清楚註明職位編號及職位名稱,例如:行政助理(校舍保養管理) (EDB/IRS/269/19)。(b) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。 (c) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。 (d) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。 (e) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。 (f) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。 (g) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:http://www.csb.gov.hk內的 "公務員隊伍的管理-聘任"。(h) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下述查詢地址。
申請表格 [G.F. 340 (3/2013修訂版)] 可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk) 下載。申請書須於截止申請日期或之前送達下列查詢地址(香港九龍石硤尾偉智街19號 教育局基礎建設及研究支援分部校舍保養管理組)。為避免郵件過期或未能成功派遞,在投寄前請確保信封面已清楚寫上正確地址及已貼上足夠郵資。所有郵資不足的郵件將不會派遞至本局,並會由香港郵政按情況退還寄件人或銷毀。申請人須自行承擔因未有支付足夠郵資而引致的任何後果。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約六至八個星期內接到通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。有關上述空缺的資料,可按該項職位所列電話查詢。