(a) 協助處理電影發展基金的申請,職責包括審核資助申請、就擬議項目進行背景研究、評估擬議項目的預算、草擬評估報告及討論文件等;
(b) 就核准項目擬備要約信及政府協議,監察該等項目的進度及成效以確保項目協議得到遵守,評估由受資助組織提交的進度報告和完成報告,並擬備供基金審核委員會及電影發展局考慮的評估報告;
(c) 協助推行與劇本創作、擬備電影計劃書及電影發行相關的資助計劃;
(d) 處理與劇本創作、擬備電影計劃書及電影發行相關的資助計劃的申請,包括審核和審查申請、與有關方面溝通以便對方解釋及釐清申請,以及向上級報告對該等計劃的初步觀察結果;
(e) 監察與劇本創作及擬備電影計劃書相關的資助計劃簽訂的協議的執行進度;
(f) 管理受資助項目的數據庫及預算項目的記錄,並擬備關於獲電影發展基金資助項目的統計數字及報表;以及
(g) 執行由上級指派的任何其他職務。
註:
(i) 遇有職務需要,受聘人或須不定時及逾時工作(包括在星期六、星期日及公眾假期工作)。
(ii) 入選的申請人或須參加筆試及面試。
(a) To assist in processing applications for the Film Development Fund (FDF). Duties include vetting of funding applications, conducting background research on the proposed projects, assessing the budget of the project proposals, drafting assessment reports and discussion papers, etc.;
(b) To prepare offer letters and Government agreements for the approved projects, monitor the progress and performance of such projects so as to ensure compliance with the project agreements, assess the progress reports and completion reports submitted by the subsidised organisations, and prepare assessment reports for the consideration of Fund Vetting Committee and Film Development Council;
(c) To assist the implementation of funding schemes on script development, film proposal development and film distribution;
(d) To process applications for funding schemes on script development, film proposal development and film distribution, including vetting and examination of applications, communication with the relevant parties for explanation and clarification on the applications and reporting the initial observation result of the proposals to senior officers;
(e) To monitor the progress of the execution of agreements under the funding schemes on script development and film project development;
(f) To maintain the database of funded projects and dossier of budget items, and to prepare statistics and returns relating to the FDF projects; and
(g) To perform other duties as assigned by senior officers.
Note:
(i) Subject to the exigency of services, the appointee may be required to work irregular hours and overtime, including Saturday, Sunday and Public Holiday.
(ii) Shortlisted candidates may be required to attend written examination and interview.
月薪港幣28,725元至40,420元,起薪點視乎有關資歷及經驗而定。
受聘人如能圓滿履行合約,而期間工作表現及行為一直良好,可在合約期結束後獲發酬金。如獲發酬金,酬金數額連同政府按照《強制性公積金計劃條例》(第485章)的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的任何供款,會相等於受聘人在合約期內所得底薪總額的15%。受聘人在符合《僱傭條例》規定的適當情況下,可享有休息日、法定假日(或代替假日)、年假、病假等。
(a) 持有由本港大學頒授的學士學位或同等學歷;
(b) 取得香港中學會考或香港中學文憑考試中國語文科及英國語文科第3級或以上的成績或同等學歷[註];
(c) 在取得相關學歷後,具備最少三年關於管理資助計劃的工作經驗;
(d) 具良好的組織技巧,能獨立和在壓力下工作;具良好的人際及解難技巧;能有效以中英文書寫,以及以英語、粵語及普通話溝通;通曉中英文文書處理、Excel、PowerPoint、剪接軟件等應用軟件;具備在政府/半官方機構/公營服務界別的經驗,並熟悉香港電影業為佳;以及
(e) 能立即上班的申請人可獲優先考慮。
[註:政府在聘任非公務員合約僱員時,2007年前香港中學會考中國語文科及英國語文科(課程乙)「C級」的成績,在行政上會獲接納為等同2007年及之後香港中學會考中國語文科及英國語文科「第3級」的成績。]
(a) A bachelor’s degree from a university in Hong Kong, or equivalent;
(b) Attained Level 3 or above in both Chinese Language and English Language in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE), or equivalent[Note];
(c) A minimum of 3 years’ relevant post-qualification working experience in the administration of funding schemes;
(d) Good organisation skill and able to work independently and under pressure; good interpersonal and problem-solving skills; able to communicate effectively in written English and Chinese and spoken English, Cantonese and Putonghua; knowledge of application software (including English and Chinese word processing, Excel, Powerpoint and editing software, etc.); experience in Government / quasi-government bodies / public service sector and good knowledge of the Hong Kong film industry will be an advantage; and
(e) Immediate availability is highly preferable.
[Note: For non-civil service appointment purpose, ‘Grade C’ in Chinese Language and English Language (Syllabus B) in the HKCEE before 2007 are accepted administratively as comparable to ‘Level 3’ in Chinese Language and English Language in the 2007 HKCEE and henceforth.]
(a) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件受聘。獲聘的申請人並非公務員,不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(b) 除另有指明外,申請人於獲聘時,必須是香港特別行政區永久性居民。
(c) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時的規定為準。
(d) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(e) 如符合訂明入職條件的申請人人數眾多,招聘部門可訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人作進一步篩選。在這情況下,只有入選的申請人才會獲邀參加筆試及遴選面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任合適的職位。殘疾人士在申請職位時,如符合入職條件,則毋須再經篩選,便會獲邀參加遴選面試/筆試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:http://www.csb.gov.hk內的「公務員隊伍的管理-聘任」。
(g) 持有由本港以外學府/非香港考試及評核局頒授的學歷的人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否等同職位所要求的本地學歷水平。有關申請人必須把修業成績單副本及證書副本郵寄 /電郵到下述查詢地址/電郵地址。
(h) 在臨近截止申請日期時,網上系統可能因需要處理大量申請而不勝負荷。申請人應盡早遞交申請,以確保能在限期前完成網上申請手續。
獲取錄的申請人會按非公務員合約條款聘用,為期24個月。
(a) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件受聘。獲聘的申請人並非公務員,不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(b) 除另有指明外,申請人於獲聘時,必須是香港特別行政區永久性居民。
(c) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時的規定為準。
(d) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(e) 如符合訂明入職條件的申請人人數眾多,招聘部門可訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人作進一步篩選。在這情況下,只有入選的申請人才會獲邀參加筆試及遴選面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任合適的職位。殘疾人士在申請職位時,如符合入職條件,則毋須再經篩選,便會獲邀參加遴選面試/筆試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:http://www.csb.gov.hk內的「公務員隊伍的管理-聘任」。
(g) 持有由本港以外學府/非香港考試及評核局頒授的學歷的人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否等同職位所要求的本地學歷水平。有關申請人必須把修業成績單副本及證書副本郵寄 /電郵到下述查詢地址/電郵地址。
(h) 在臨近截止申請日期時,網上系統可能因需要處理大量申請而不勝負荷。申請人應盡早遞交申請,以確保能在限期前完成網上申請手續。
申請人必須以通用表格第340號(3/2013修訂版)提出申請。表格可在民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取,也可從公務員事務局網站(http://www.csb.gov.hk)下載。
填妥的申請表格連同工作證明副本(適用於所有申請人)及修業成績單副本或其他學歷證明文件副本(適用於持有由本港以外學府頒授的學歷的申請人),必須於截止申請日期或之前送達下述查詢地址。請在信封面註明所申請職位的名稱。
此外,申請人也可通過公務員事務局網站(http://www.csb.gov.hk)遞交申請。申請人如在網上遞交申請,必須於截止申請日期或之前,把相關證書副本(如適用)及工作證明副本,郵寄到下述查詢地址或電郵至
[email protected]。請於證明文件的副本上/電郵內註明網上申請編號。
逾期遞交的申請或資料不完整或不清楚的申請,將不獲受理。申請人如獲甄選參加面試,通常會在截止申請日期後六至八個星期內接獲通知。申請人如沒有獲邀參加面試,則視作落選論。
香港添馬添美道2號政府總部西翼21樓商務及經濟發展局通訊及創意產業科人事部