(a)與專業團體/大專院校聯絡、策劃、執行及評鑑有關中國語文在「學生適性化學習」系統的先導計劃,並跟進計劃的發展及成果;
(b)帶領中國語文小組,督導先導計劃的進展,並根據系統的建構進展,發展有關的學習支援材料;
(c) 收集有關建構中國語文在「學生適性化學習」系統先導計劃的成果,並提供專業建議,協助訂立有關「學生適性化學習」系統在港發展藍圖;
(d)為不同持分者策劃及舉辦有關「學生適性化學習」的專業培訓及公衆教育活動,以改善學與教及提升評估素養;
(e)為審視有關倡議提供支援;以及
(f)執行其他獲委派的工作事項。
(a) To plan, implement and evaluate pilot projects on Chinese Language in the Student Adaptive Learning (SAL) system in liaison with professional organisations/tertiary institutions and follow up on the progress and outcomes of the pilot projects;
(b) To lead the Chinese Language team in monitoring the progress of the pilot projects and developing support materials in line with the construction of the SAL system;
(c) To provide professional input and consolidate outcomes of the pilot projects on Chinese Language in formulating the roadmap for developing the SAL system in Hong Kong in collaboration and consultation with the parties concerned;
(d) To organise and conduct professional development and public education activities on SAL for different stakeholders to improve learning and teaching and enhance assessment literacy;
(e) To provide support in reviewing related initiatives; and
(f) To perform other duties as assigned.
(a) 根據《僱傭條例》的規定,按適當情況,可享有14天年假、休息日、法定假日(或代替假日)、產假及疾病津貼。
(b) 獲錄用者如圓滿履行合約、而期間一直表現理想兼行為良好,可獲發約滿酬金。該筆酬金,連同政府根據《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於合約期所得底薪總額的10%。
(a)持有香港所頒授主修中國語文的學士學位,或主修中國語文的教育學士學位,或具備同等學歷[參閱註(ii)];
(b)持有香港專上教育機構所頒授的教育證書,或具備同等學歷;
(c)符合語文能力要求,即在綜合招聘考試兩張語文試卷〈中文運用及英文運用〉中取得「二級」成績,或具備同等成績[參閲註(iii)];
(d)在取得上述(a)及(b)的有關學歷後,具備不少於10年的中國語文教育學習領域的教學及/或課程發展經驗[參閲註(iv)];
(e)申請人若持有以下條件者可獲優先考慮:(i)持有課程發展及/或有關的碩士或博士學位,或具備同等學歷;(ii)具有豐富組織及管理大型項目計劃的知識及經驗;(iii)具有良好的溝通、思考能力和人際關係與及相關的團隊合作經驗;(iv)懂電腦操作;以及(v)熟悉本地及/或海外的教育和評估之發展及趨勢;以及
(f)被邀請出席面試的申請者需接受書寫筆試。
(a) A Hong Kong bachelor's degree majoring in Chinese Language or a Bachelor of Education degree majoring in Chinese Language, or equivalent [See Note (ii)];
(b) A certificate in education from a Hong Kong tertiary educational institution, or equivalent;
(c) Met the language proficiency requirements of 'Level 2' results in the two language papers [Use of Chinese (UC) and Use of English (UE)] in the Common Recruitment Examination (CRE), or equivalent [See Note (iii)];
(d) At least 10 years' relevant post-qualification [as specified in (a) and (b)] experience in teaching and/or curriculum development in the key learning area of Chinese Language Education [See Note (iv)];
(e) Preference will be given to candidates who possess the following: (i) A higher degree related to curriculum studies, or equivalent; (ii) rich experience in management and organization of large-scale programmes; (iii) Good communication, thinking and interpersonal skills as well as ability for teamwork with relevant experience; (iv) Information Technology literacy; and (v) Good knowledge about the development of education and assessment trend in Hong Kong and/or overseas; and
(f) Candidates short-listed for interview are required to take a written test.
(i) 高級項目經理(學生適性化學習/中國語文)的申請日期為2020年6月12日(星期五)至2020年7月3日(星期五)。
(ii) 申請人須在申請表上清楚註明所修讀學位課程的主修和副修科目。申請人如有其他學歷(例如有關科目的碩士或博士學位),亦須一併在申請表上列明。
(iii) 綜合招聘考試的中文運用及英文運用試卷的成績分為「二級」、「一級」或「不及格」,並以「二級」為最高等級。香港中學文憑考試中國語文科「第5級」或以上成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科「C」級或以上的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的「二級」成績。香港中學文憑考試英國語文科「第5級」或以上成績;或香港高級程度會考英語運用科或General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) English Language科「C」級或以上成績會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的「二級」成績。在International English Language Testing System (IELTS) 學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績,在IELTS考試成績的兩年有效期內,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的「二級」成績。有關考試成績必須在職位申請期內其中任何一日有效。
(iv) 申請人須述明於取得有關學歷後所具備的相關工作經驗及性質。
(v) 申請人須處事盡責、積極主動、對工作有熱誠,並須品格良好,願意為教育界服務,作出承擔,以及能以中英文與人有效溝通。
(vi) 此職位男女均可申請。
獲錄用者將會按非公務員合約條件聘用,合約期至2021年7月21日。
(a) 申請人須在申請表格上清楚註明職位編號及職位名稱,例如:高級項目經理 (學生適性化學習/中國語文) (EDB/EI/096/20)。 (b) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。 (c) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。 (d) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。 (e) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。 (f) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。 (g) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:http://www.csb.gov.hk內的 "公務員隊伍的管理-聘任"。 (h) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下述查詢地址。
申請表格 [G.F. 340 (3/2013修訂版)] 可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站 (http://www.csb.gov.hk) 下載。申請書須於截止申請日期或之前送達下列查詢地址(香港太古城太古灣道14號4樓403室 教育局教育基建分部評估及考評局組)。為避免郵件過期或未能成功派遞,在投寄前請確保信封面已清楚寫上正確地址及已貼上足夠郵資。所有郵資不足的郵件將不會派遞至本局,並會由香港郵政按情況退還寄件人或銷毀。申請人須自行承擔因未有支付足夠郵資而引致的任何後果。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約六至八個星期內接到通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。有關上述空缺的資料,可按該項職位所列電話查詢。
香港太古城太古灣道14號4樓403室 教育局教育基建分部評估及考評局組