(a) 處理資助計劃的申請;
(b) 處理公眾人士提出有關資助計劃的查詢及投訴;
(c) 監察櫃台服務及督導文職人員的工作;
(d) 就辦公室行政和與資助計劃有關的系統測試提供文書支援;
(e) 協助推廣資助計劃(包括戶外推廣活動);以及
(f) 處理由上級指派的其他工作。
註:視乎部門的運作需要,成功獲聘者可能須輪班當值、不定時工作(包括星期六、日及公眾假期)及超時工作。他/她會被分派到部門包括在職家庭津貼辦事處或學生資助處的辦公室工作。
(a) To process applications for the financial assistance schemes;
(b) To handle public enquiries and complaints in relation to the financial assistance schemes;
(c) To oversee the counter service and supervise the work of clerical staff;
(d) To provide clerical support in office administration system testing in relation to the financial assistance schemes;
(e) To assist in promoting the financial assistance schemes (including outdoor promotional activities); and
(f) To perform any other duties as assigned by supervisors.
Note: Subject to operational requirement of the department, the appointed candidate may be required to perform shift duties, work irregular hours and overtime (including on Saturdays, Sundays and public holidays). He / She will be deployed to work in offices within the same Department including the Working Family Allowance Office or Student Finance Office.
(1) 受聘人可享有10天年假(適用於為期12個月的合約)及其他《僱傭條例》(香港法例第57章)規定而又適用的休息日、法定假日(或代替假日)、產假/侍產假及疾病津貼。如合約期少於12個月,年假將按比例計算。
(2) 受聘人如在合約期內工作表現和行為持續良好,在合約圓滿結束後可獲約滿酬金。該筆酬金,連同政府根據《強制性公積金計劃條例》(香港法例第485章) 的規定須向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於合約期所得底薪總額的10%。
申請人必須 -
(a) 在香港中學會考/香港中學文憑考試考獲五科第2級/E級或以上成績 [參見註解1](包括中國語文科、英國語文科 [參見註解2] 及數學科);
(b) 有最少五年全職行政或處理資助計劃的工作經驗,其中兩年須屬督導階層;有在政府部門/公營機構的相關工作經驗者佔優;
(c) 中英文俱佳。能操流利普通話或其他語言者佔優 [參見註解3];
(d) 具備良好電腦應用知識;以及
(e) 人際關係及溝通技巧俱佳。
註解︰
(1) 香港中學文憑考試應用學習科(最多計算兩科)「達標」成績,以及其他語言科目E級成績,會被視為相等於香港中學文憑考試新高中科目第2等級的成績。
(2) 2007年之前香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)E級的成績,在行政上會被視為等同2007年及以後香港中學會考中國語文科和英國語文科第2等級的成績。
(3) 申請人須在申請表 [通用表格第340號(3/2013修訂版)] 的「專業資格」部分填寫其熟練的語言。
Candidates should have –
(a) attained five subjects at Level 2/Grade E or above in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE)/Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) [see Note 1] (including Chinese Language, English Language [see Note 2] and Mathematics);
(b) a minimum of five years’ full-time working experience in administration work or administration of financial assistance schemes and at least two years at supervisory level, with relevant experience in the Government/public sector organisation being an advantage;
(c) good command of both Chinese and English. Proficiency in Putonghua or other languages is an advantage [see Note 3];
(d) equipped with good computer knowledge; and
(e) good interpersonal and communication skills.
Note:
(1) “Attained” in Applied Learning subjects (subject to a maximum of two Applied Learning subjects), and Grade E in Other Language Subjects in the HKDSEE are accepted as equivalent to Level 2 in the New Senior Secondary subjects in the HKDSEE.
(2) ‘Grade E’ in Chinese Language and English Language (Syllabus B) in the HKCEE before 2007 is accepted administratively as comparable to ‘Level 2’ in Chinese Language and English Language in the 2007 HKCEE and henceforth.
(3) Candidates are required to indicate in the section under “Professional Qualifications” on the application form [G.F. 340 (rev 3/2013)] which language(s) they are proficient in.
證明文件:
申請人必須提供證明文件以證明他們獲得上述的學歷和工作經驗;倘若申請人未能提供此等證明文件,申請將不獲受理。
收集個人資料聲明:
政府職位申請人在申請表格上所提供的個人資料,將用於招聘工作以及其他與僱用有關的事宜上。如有需要,有關資料可能會送交獲授權處理有關資料的政府部門及其他組織或機構,用以進行與政府招聘工作及僱用有關的事宜,例如學歷評審、體格檢查、僱主推薦及操守審查等。在一般情況下,未獲取錄申請人的資料將於招聘程序完成12個月後全部銷毀。
政府職位申請人在申請表格上必須提供所需的所有資料。申請人如未能提供所需的所有資料,或所提供的資料未能清楚顯示申請人具有有關職位所規定最起碼的學歷、工作經驗等,或申請人未能通過操守審核,該申請將不獲受理。
提交申請表格後,表格內所提供的資料如有任何更改時,申請人須通知本處;如欲更改或查詢個人資料,請致電查詢電話,與本處職員聯絡。
(1) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(2) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(3) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(4) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(5) 如果符合訂明入職條件的申請人人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的申請人會獲邀參加招聘考試及/或面試。
(6) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:www.csb.gov.hk 內的“公務員隊伍的管理-聘任”。
(7) 持有本港以外學府/非香港考試及評核局頒授的學歷的人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到查詢地址。
申請表格〔通用表格第340號(3/2013修訂版)〕可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局網站 (http://www.csb.gov.hk) 下載。
申請人須把填妥的申請書和詳列所有現時及先前受僱工作經驗(包括職位和主要職責)的履歷,連同學歷/專業資格證明書、有關證書、正式修業成績表/成績單及工作證明文件(如工作證明書及/或僱主信等)副本,於2021年1月5日或以前送達或郵寄至查詢地址(如郵寄申請,申請日期以郵戳為憑)。請在信封面註明「應徵高級文員職位」。如郵寄申請,請貼上足夠郵票。如郵費不足,申請文件將不能寄達查詢地址。逾期遞交、未妥為簽署的申請表格、資料有缺漏/並未附上有關證明文件或透過傳真/電郵遞交的申請,將不獲考慮。是次招聘並不接受網上申請。
申請人請於申請書內提供電郵地址,以便聯絡。申請人如在截止申請日期後十星期內仍未收到面試通知,可視作落選論。在職家庭及學生資助事務處不會就落選的申請通知個別申請人。
九龍長沙灣道303號長沙灣政府合署十二樓
在職家庭及學生資助事務處行政組人事部