職責
負責律政司有關鞏固及推廣香港作為國際交易促成及爭議解決法律樞紐地位的工作(包括「願景2030 – 聚焦法治」計劃的相關工作),包括(但不限於): (a) 在香港、內地或海外舉辦推廣及能力建設活動;(b) 推行公眾教育及參與活動;及(c) 進行法律研究,並草擬英文(或如有需要時草擬中文) 研究報告。
To undertake work for the Department of Justice relating to enhancing and promoting Hong Kong’s status as an international legal hub for deal-making and dispute resolution (including work on the initiative of Vision 2030 for Rule of Law and related work), which includes but not limited to (a) organising promotional and capacity building events in Hong Kong, Mainland or overseas; (b) conducting public education and engagement activities; and (c) conducting legal research and studies, and prepare research notes in English (or, when so required, in Chinese).
入職條件
申請人須
(a)(i) 在香港或《律政人員條例》(第87章)第2A條及附表2所規定的任何一個認可司法管轄區內取得律師資格後,具備最少三年專業經驗;或
(ii) 在香港或《律政人員條例》(第87章)第2A條及附表2所規定的任何一個認可司法管轄區內取得大律師資格和全面執業權後,具備最少四年專業經驗;或
(iii) 為根據《法律執業者條例》(第159章) 註冊的外地律師,並具備最少三年專業經驗;以及
(b) 在香港中學會考或香港中學文憑試英國語文科及中國語文科成績達第2等級或以上,或具同等學歷 (註:政府在聘任非公務員合約員工時,2007年以前取得之香港中學會考英國語文科(課程乙) 及中國語文科E級的成績,在行政上會被視為等同2007年或之後香港中學會考英國語文科及中國語文科第2級成績)。視乎律政司的工作需要,中文能力未達所需要求的申請人亦可能獲聘。
(a)(i) 在香港或《律政人員條例》(第87章)第2A條及附表2所規定的任何一個認可司法管轄區內取得律師資格後,具備最少三年專業經驗;或
(ii) 在香港或《律政人員條例》(第87章)第2A條及附表2所規定的任何一個認可司法管轄區內取得大律師資格和全面執業權後,具備最少四年專業經驗;或
(iii) 為根據《法律執業者條例》(第159章) 註冊的外地律師,並具備最少三年專業經驗;以及
(b) 在香港中學會考或香港中學文憑試英國語文科及中國語文科成績達第2等級或以上,或具同等學歷 (註:政府在聘任非公務員合約員工時,2007年以前取得之香港中學會考英國語文科(課程乙) 及中國語文科E級的成績,在行政上會被視為等同2007年或之後香港中學會考英國語文科及中國語文科第2級成績)。視乎律政司的工作需要,中文能力未達所需要求的申請人亦可能獲聘。
Candidate should –
(a)(i) be solicitors with at least three years’ professional experience since admission in Hong Kong or any one of the recognised jurisdictions as stipulated under Section 2A and Schedule 2 of the Legal Officers Ordinance (Cap. 87); or
(ii) be barristers with at least four years’ professional experience since attaining the right to full practice in Hong Kong or any one of the recognised jurisdictions as stipulated under Section 2A and Schedule 2 of the Legal Officers Ordinance (Cap. 87); or
(iii) be foreign lawyers registered under the Legal Practitioners Ordinance (Cap. 159) with at least three years’ professional experience; and
(b) have attained Level 2 or above in English Language and Chinese Language in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE) or Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or equivalent (Note: For non-civil service appointment purpose, ‘Grade E’ in English Language (Syllabus B) and Chinese Language in HKCEE before 2007 is accepted administratively as comparable to ‘Level 2’ in English Language and Chinese Language in the 2007 HKCEE and henceforth. Candidates who do not possess the requisite Chinese language proficiency may also be appointed subject to the operational needs of the Department.
(a)(i) be solicitors with at least three years’ professional experience since admission in Hong Kong or any one of the recognised jurisdictions as stipulated under Section 2A and Schedule 2 of the Legal Officers Ordinance (Cap. 87); or
(ii) be barristers with at least four years’ professional experience since attaining the right to full practice in Hong Kong or any one of the recognised jurisdictions as stipulated under Section 2A and Schedule 2 of the Legal Officers Ordinance (Cap. 87); or
(iii) be foreign lawyers registered under the Legal Practitioners Ordinance (Cap. 159) with at least three years’ professional experience; and
(b) have attained Level 2 or above in English Language and Chinese Language in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE) or Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or equivalent (Note: For non-civil service appointment purpose, ‘Grade E’ in English Language (Syllabus B) and Chinese Language in HKCEE before 2007 is accepted administratively as comparable to ‘Level 2’ in English Language and Chinese Language in the 2007 HKCEE and henceforth. Candidates who do not possess the requisite Chinese language proficiency may also be appointed subject to the operational needs of the Department.
入職條件(註)
1. 申請人具備中、英以外的其他語文的書寫能力,或具備廣東話及英語以外的其他語文的口語能力會佔優。
2. 未具足夠規定專業經驗者(但律師必須於取得律師資格後具備最少一年專業經驗,或大律師於取得大律師資格和全面執業權或外地律師取得專業資格後具備最少兩年專業經驗)亦可申請。如獲取錄,入職月薪將調節至低於港幣60,000元但不少於港幣50,000元。
3. 獲取錄的申請人的入職月薪將按其專業經驗而定。
2. 未具足夠規定專業經驗者(但律師必須於取得律師資格後具備最少一年專業經驗,或大律師於取得大律師資格和全面執業權或外地律師取得專業資格後具備最少兩年專業經驗)亦可申請。如獲取錄,入職月薪將調節至低於港幣60,000元但不少於港幣50,000元。
3. 獲取錄的申請人的入職月薪將按其專業經驗而定。