(1) 提供工業工程支援,協助設計運作範圍平面圖及規劃設施,以提高效率;
(2) 協助採購新自動化設備,以配合未來的運作需求;
(3) 為顧問提供支援服務,並協助監察項目進度;
(4) 研究和建議應用人工智能技術的營運/業務模式,以應對未來的需求;
(5) 與前線員工制訂和實施改良的營運方案,並就新營運模式編寫工作手冊;以及
(6) 制訂表現管理報告,以便進行監控和實施工作流程改善項目。
(1) To provide industrial engineering support in designing operational area layout and planning facilities to achieve high efficiency;
(2) To assist sourcing new automation equipment to meet future operational needs;
(3) To provide supportive services to consultants and assist in monitoring project progress;
(4) To study and propose operation/ business models with adoption of Artificial Intelligence technology to cope with future needs;
(5) To develop and implement enhanced work method with frontline staff and compile work manuals on new operation; and
(6) To draw up performance management reports to facilitate the control and implementation of initiatives for process improvement.
(1) 持有本港頒授的認可工業工程/製造工程或其他相關學科的學士學位,或同等學歷;
(2) 取得上述學歷資格後,在工業工程/製造工程界別累積不少於五年全職工作經驗,並具備推行精簡管理及/或全面品質管理的實際經驗;曾於管理顧問公司工作且具備類似經驗者,亦會獲得考慮;具備擔任管理職位經驗更佳;
(3) 在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科(2007年以前應為“課程乙”)考獲第2等級(2007年以前應為“E級”)或以上成績,或具同等學歷;
(4) 在項目管理方面具有豐富經驗,包括工序分析、資源需求評估和資源編配、時限和項目目標設定,以及目標釋義;
(5) 在推動工序自動化或從事營運方案研究工作方面具備優良往績,並在提升生產力方面取得卓越成績;
(6) 熟悉資訊科技的應用;
(7) 成熟穩重、處事獨立、堅毅進取,並能在壓力下工作;
(8) 具備良好的領導才能和說服力,人際技巧卓越,善於與各級人員溝通;
(9) 重視團隊合作,能幹盡責,熱誠投入;
(10) 能不定時工作;以及
(11) 具備良好的中、英文會話和書寫能力。
(1) A recognised Hong Kong bachelor’s degree in Industrial/Manufacturing Engineering or related disciplines, or equivalent;
(2) A minimum of 5 years’ post-qualification full-time working experience in the field of industrial/manufacturing engineering with particular hands-on experience in implementing streamlined management and/or Total Quality Management; working experience in a management consultancy with similar experience will also be considered. Having the experience in a managerial position will be an advantage;
(3) Level 2 (Grade E before 2007) or above in both Chinese Language and English Language (Syllabus B before 2007) in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent;
(4) Rich experience in project management including task analysis, resource requirement assessment and resource allocation, time frame and project target setting and goal definition;
(5) Proven track record on implementation of automation systems or work method study with significant achievements in productivity improvement;
(6) Conversant with IT applications;
(7) Mature, independent, aggressive, persistent and be able to work under pressure;
(8) Possess good leadership ability, good persuasive skills and excellent interpersonal skills in communicating with all levels;
(9) A competent and committed team player;
(10) Able to work irregular hours; and
(11) Good command in spoken and written English and Chinese.
2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。
(1) 合約為期兩年;
(2) 月薪45,265元;
(3) 按表現發放的獎金,每六個月發放一次,款額最高約為一個月的薪金;
(4) 年假14日;以及
(5) 約滿酬金加上香港郵政強積金供款的金額相等於合約期內所得底薪總額的15%。
(a) 除另有指明外,申請人於受聘時必須為香港特別行政區永久性居民。
(b) 政府作為提供平等就業機會的僱主,致力消除就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾與否、性別、婚姻狀況、懷孕與否、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並非公務員編制內的職位。申請人如獲取錄,將不會按公務員聘用條款及服務條件受聘。獲聘者並非公務員,不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件應以獲聘時的規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可訂立篩選準則,甄選條件較佳者作進一步處理。在這情況下,只有通過篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試及/或面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加遴選面試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局網站(http://www.csb.gov.hk)“公務員隊伍的管理─聘任”項下參閱該資料冊。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷的人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須把修業成績和證書的副本郵寄至上述地址。
申請人須於2022年12月21日或之前,把填妥的申請表格[G.F. 340(3/2013修訂版)]連同履歷表和過往及現時任職工作的詳細職責說明,郵寄至中環康樂廣場2號香港郵政總部4樓人事及聘任組或投入設於香港中環康樂廣場2號香港郵政總部一樓的投遞箱。投遞箱開放時間為星期一至五上午7時30分至下午6時30分,星期六上午7時30分至下午1時30分(星期日及公眾假期除外)。申請表格可於民政事務總署轄下各區民政事務處或勞工處各就業中心索取,亦可從公務員事務局網站(http://www.csb.gov.hk)下載。申請人如未填妥申請表格,或未有夾附履歷表及所需證明文件,其申請將不獲考慮。
獲取錄的申請人預計於2023年2月/3月上任。如在截止申請日期起計8個星期內未獲邀參加面試,即當作落選論。