(a) 統籌、撰寫及製作演辭和簡報資料,以支援管理層出席官方活動、會議和社區活動,推廣政府政策和措施;
(b) 協助處理有關活動/會議等的後勤和聯絡工作;
(c) 協助聯絡相關機構,包括商貿協會、企業、社區組織和其他持份者;
(d) 協助製作文稿及其他宣傳資料;以及
(e) 因應需要執行其他職務。
(a) To co-ordinate/write/produce speeches and presentation materials for the senior management’s participation in official visits, events, meetings and social engagements for promoting the Government’s policy initiatives;
(b) To provide logistics and liaison support for the events/meetings, etc.;
(c) To assist the office to manage liaison and communications with external parties including trade/business associations, enterprises, public organisations and other stakeholders;
(d) To provide editorial support on publicity materials; and
(e) To perform any other duties assigned by supervisors.
(a) 受聘人可享有《僱傭條例》所規定給予而又適用的休息日、法定假日、年假、產假、侍產假及疾病津貼;
(b) 獲錄用者連續受僱滿12個月可享有14天有薪年假;及
(c) 僱員如圓滿完成整個合約期,並於服務期內的工作表現和行為良好,可獲得一筆酬金。僱員如獲發放約滿酬金,其所得的酬金,加上僱主向強積金計劃作出的供款,將相等於合約期的基本工資總額的15%。
申請人必須–
(a) 持有香港任何一所大學所頒授的學士學位,或具備同等學歷;
(b) 在取得有關學歷後,具備最少六年在公共關係、企業傳訊、新聞、政府行政或相關範疇的全職工作經驗;
(c) 在香港中學文憑考試或香港中學會考英國語文科及中國語文科考獲第5級或以上成績,或具同等成績 [註1及2] ;
(d) 具備出色的英文及中文(粵語及普通話)書寫及口語表達能力,並能夠撰寫和編製新穎有力的演辭、匯報及其他宣傳資料。申請人或會獲邀參加筆試;
(e) 對一般常識和社會時事有良好的了解;以及
(f) 具備良好的溝通技巧,並能在正常辦公時間外工作。
Candidates should –
(a) have a bachelor’s degree from a university in Hong Kong, or equivalent;
(b) have at least six years of post-qualification full-time working experience in public relations, corporate communication, journalism, government administration or related fields;
(c) have attained Level 5 or above in both English and Chinese Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent [Notes 1 and 2];
(d) have excellent command in written and spoken English and Chinese (Cantonese and Putonghua), with solid skills in writing compelling speeches, presentations and other publicity materials. Candidates may be invited to attend a written test;
(e) have good general and current affairs knowledge; and
(f) have good communications skills and be able to work outside regular office hours.
1. 香港高級程度會考中國語文及文化/中國語言文學/中國語文科和英語運用科C級或以上成績,以及綜合招聘考試中文運用和英文運用試卷的二級成績會獲接納為等同香港中學文憑考試或香港中學會考第5級或以上成績。
2. 2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)A級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第5級成績。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。 在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。 申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:
https://www.csb.gov.hk 內的“公務員隊伍的管理-聘任”。
(g) 持有本港以外學府/非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列聯絡地址。
(a) 申請表格[G.F. 340 (3/2013修訂版)]可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格亦可從公務員事務局互聯網站(
https://www.csb.gov.hk)下載。
(b) 申請人須把填妥的申請表格、應徵信(以英文書寫)和履歷表(請詳細列明申請人所考取學歷、全職工作經驗及其職責),連同大學修業成績副本及列明中國語文及英國語文成績的香港中學文憑考試或同等學歷的證書副本,於截止申請日期或之前郵寄至下列查詢地址。請在信封面上清楚註明「申請公共傳訊經理職位」。申請人請在投寄前確保信封面已清楚寫上正確的地址及已貼上足夠郵資,以避免申請未能成功遞交。所有郵資不足的郵件會由香港郵政按情況安排退回或銷毀。
(c) 遞交申請日期以信封上的郵戳日期為準。所有申請書,如逾期遞交、以傳真或電郵方式遞交、並非使用指定的申請表格、或資料不全(包括沒有夾附所需文件),將不予考慮。請勿郵寄任何成績單/證書/其他證明文件的正本。
(d) 申請人如獲邀參加面試,通常會在截止日期後6至8個星期內接獲通知。如申請人未獲邀參加招聘面試,則可視作經已落選。
香港添馬添美道二號政府總部西翼23樓商務及經濟發展局人事部