(a) 協助促進計劃項目的推行及評估其成效;
(b) 協助統整和結合參與計劃幼稚園的經驗及良好措施,作為日後與業界推廣的用途;
(c) 提供諮商、到校支援及培訓予相關幼稚園的行政人員、教師、其他專責人員及家長;
(d) 協助策劃、協調及執行不同的培訓活動,例如校本工作坊、聯校教師培訓、區域性的培訓或分享活動等;以及
(e) 執行其他獲委派的專業職務。
(a) To facilitate the implementation and evaluation of the project;
(b) To consolidate good practices from participating kindergartens for further dissemination to the field of kindergartens;
(c) To provide consultation and on-site support and training to school administrators, teachers, other professionals and parents in kindergartens;
(d) To plan, coordinate and conduct various training activities such as school-based workshops, joint-school training or territory-wide training and sharing activities etc.; and
(e) To perform other professional duties as required.
(a) 持有香港所頒授的幼兒教育學士學位,或具備同等學歷[見註(i)及(ii)];
(b) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑試中國語文科及英國語文科考獲第2級或以上成績,或在香港中學會考中國語文科及英國語文科(課程乙)考獲E級或以上成績,或具備同等成績[見註(iii)];
(c) 具備最少5年幼稚園的教學經驗[見註(iv)];
(d) 具備在幼稚園的課程規劃和發展/教師培訓/家長培訓經驗者優先[見註(iv)];
(e) 具備良好的中文和英文寫作能力及能操流利的英語和粵語;
(f) 精通簡報軟件及簡報設計者優先;
(g) 擁有良好的溝通、人際關係、分析和組織能力,能夠獨立工作和具備團隊合作的能力;以及
(h) 申請人或需要參加面試[見註(v)及(vi)]。
(a) A Hong Kong bachelor's degree in Early Childhood Education, or equivalent [See Notes (i) and (ii)];
(b) Met the language proficiency requirements of Level 2 or above in Chinese Language and in English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or Grade E or above in Chinese Language and English Language (Syllabus B) in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent [See Note (iii)];
(c) A minimum of 5 years of teaching experience in kindergartens [See Note (iv)];
(d) Experience in curriculum planning and development in kindergartens/teacher training/parent training preferred [See Note (iv)];
(e) Good command of both spoken and written Chinese and English;
(f) Well-versed in presentation software and presentation design preferred;
(g) Good communication, interpersonal, analytical and organization skills, ability to work independently and as a team; and
(h) Candidates may be required to attend a selection interview [See Notes (v) & (vi)].
(i) 申請人須在申請表上清楚註明所修讀學位課程的主修和副修科目。申請人如有其他學歷(例如相關學科的碩士或博士學位),亦須一併在申請表上列明。
(ii) 為廣周知,經本地評審的學士學位屬資歷架構第5級別。雖然資歷架構第5級別亦涵蓋其他資歷,但就是次招聘而言,只會接納學士學位資歷。有關資歷架構的詳情,可瀏覽資歷架構網站(
https://www.hkqf.gov.hk)或致電3793 3955查詢。
(iii) 政府在聘任時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或以後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。
(iv) 申請人須述明相關的工作經驗及性質。
(v) 由於邀請信或通知信將以電郵方式寄出(如適用),申請人須於申請表格上提供正確的電郵地址,並有責任查閱其電郵,以確保邀請信或通知信妥為收悉。
(vi) 面試將在2024年6月下旬進行。申請人如在2024年6月中仍未收到面試通知,可視作經已落選。
(a) 申請人須在申請表格上清楚註明職位編號及職位名稱,例如:兼職高級項目主任[教育心理服務/九龍2] (EDB/SE/249/24)。 (b) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。 (c) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。 (d) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。 (e) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。 (f) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。 (g) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:
https://www.csb.gov.hk內的 "公務員隊伍的管理-聘任"。 (h) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下述查詢地址。
申請表格 [即G.F. 340 (Rev. 7/2023)] 可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(
https://www.csb.gov.hk) 下載。申請書須於截止申請日期或之前送達下列查詢地址(新界葵涌麗袓路77號下葵涌特殊教育服務中心4樓教育局特殊教育分部教育心理服務(九龍二)組)。為避免郵件過期或未能成功派遞,在投寄前請確保信封面已清楚寫上正確地址及已貼上足夠郵資。所有郵資不足的郵件將不會派遞至本局,並會由香港郵政按情況退還寄件人或銷毀。申請人須自行承擔因未有支付足夠郵資而引致的任何後果。新版本的政府職位申請書G.F. 340 (Rev. 7/2023)已在2023年7月26日正式生效。申請人如投考在2023年7月26日或之後展開招聘的政府職位,必須以新版本的申請書G.F. 340 (Rev. 7/2023)遞交申請。如申請人遞交了舊版本的申請書(G.F. 340 (Rev. 3/2013)),招聘部門/職系會要求申請人重新填寫新版本的申請書G.F. 340 (Rev. 7/2023),並在七日內提交已填妥的G.F. 340 (Rev. 7/2023)。如申請人在指定限期內未能重新遞交已填妥的新版本申請書G.F. 340 (Rev. 7/2023),其申請將不獲處理。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約六至八個星期內接到通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。有關上述空缺的資料,可按該項職位所列電話查詢。
新界葵涌麗袓路77號下葵涌特殊教育服務中心4樓教育局特殊教育分部教育心理服務(九龍二)組