(a) 協助制定社交媒體策略及管理本局的社交媒體平台;
(b) 構思和製作文字、影片、動畫、圖像和資訊圖表等形式的數碼內容,以作宣傳之用;
(c) 負責辦公室的照片/影片拍攝及剪接/後期製作工作,並管理多媒體資料庫;
(d) 協助處理活動邀請事宜;以及
(e) 履行其他由上級指派的職務。
(a) To assist in formulating social media strategies and managing the social media platforms of the Bureau;
(b) To brainstorm and create digital content in the form of texts, videos, animations, graphics, infographics, etc. for publicity purpose;
(c) To be responsible for photo / video shooting of the office and the editing / post-production process, and maintain a multimedia repository;
(d) To assist in handling event invitations; and
(e) To perform any other duties as assigned.
(a) 受聘人如能圓滿完成合約,可獲發約滿酬金。該筆酬金(如獲發放),加上政府根據《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於受聘人在合約期內所得底薪總額的10%。
(b) 在適當情況下,受聘人可獲給予不低於《僱傭條例》規定的休息日、法定假期、年假、分娩假期、侍產假和疾病津貼。
申請人必須:
(a) 持有由香港任何一所大學所頒授的學士學位,或具備同等學歷,以修讀傳理、創意媒體、數碼媒體、公共關係、廣告策劃或相關科目為佳;
(b) 在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第3級或以上成績[參閱註],或具同等成績;
(c) 在取得學位後,具備最少三年在創意媒體、數碼媒體/市場推廣、公共關係及/或管理社交媒體平台(包括但不限於流動應用程式、網站、Facebook、Instagram和微博)的全職工作經驗,並具備在政府部門或具規模的公/私營機構負責內容創作、影片製作和美術設計的實際工作經驗;
(d) 精通相片編輯應用軟件(例如Photoshop和Illustrator等),並具備圖像和其他影片編輯軟件方面的知識;
(e) 具備良好的中英文會話及書寫能力,以及卓越的溝通能力和人際技巧;
(f) 具備良好的電腦應用知識(包括MS Word、Excel、PowerPoint及中英文文書處理技巧);以及
(g) 能在壓力下和緊迫的期限內完成工作。
Candidates should -
(a) have acquired a bachelor degree from a local university, or equivalent, preferably in Communication, Creative Media, Digital Media, Public Relations, Advertising or related field;
(b) have met the language proficiency requirement of Level 3 or above in Chinese Language and English Language in the HKDSEE or HKCEE [Note], or equivalent;
(c) have at least three years’ post-degree full-time work experience in creative media, digital media/marketing, public relations and/or managing social media platforms, including but not limited to mobile app, websites, Facebook, Instagram and Weibo, with hands-on experience in content creation and writing, video production and artwork design, in government or sizable public or private organisations;
(d) be highly proficient in photo editing software application (e.g. Photoshop, illustrator, etc.), with knowledge in graphics and other video editing software;
(e) have good command of spoken and written English and Chinese, and possess strong communication and interpersonal skills;
(f) have good computer operation knowledge including MS Word, Excel, PowerPoint and Chinese and English word processing skills; and
(g) be able to work under pressure to meet imminent deadlines.
就聘任而言,2007年前香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C級的成績,在行政上會分別被視為等同2007年或以後的香港中學會考中國語文科和英國語文科第3等級的成績。
獲取錄者會按非公務員合約條款聘用,合約期12個月。續約與否,視乎本局的服務需要及受聘人的工作表現而定。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。 在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。 申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:https://www.csb.gov.hk 內的“公務員隊伍的管理-聘任”。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。
(a)申請表格(G.F.340[(7/2023修訂版)])可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局網站 (https://www.csb.gov.hk)下載。新版本的政府職位申請書G.F.340 (7/2023修訂版)已在2023年7月26日正式生效。申請人如在2023年7月26日或之後遞交申請,必須使用新版本的申請書G.F.340 (7/2023修訂版)。如申請人遞交了舊版本的申請書(G.F.340 (3/2013修訂版)),招聘部門會要求申請人重新填寫新版本的申請書G.F.340 (7/2023修訂版),並在七日內提交已填妥的G.F.340 (7/2023修訂版)。如申請人在指定限期內未能重新遞交已填妥的新版本申請書G.F.340 (7/2023修訂版),其申請將不獲處理。
(b) 以親身或郵寄方式遞交的申請書須送達下述聯絡地址。信封面須註明申請的職位名稱。如以郵寄方式提交申請,申請日期以信封上郵戳所示者為準。為避免郵件過期或未能成功派遞,在投寄前請確保信封面已清楚列印或寫上正確地址及已貼上足夠郵資。所有郵資不足的郵件將不會派遞至本局,並會由香港郵政按情況退還寄件人或銷毀。申請人須自行承擔因未有支付足夠郵資而引致的任何後果。
(c) 申請人亦可透過公務員事務局網站(https://www.csb.gov.hk)在網上申請。
(d) 如申請人未填妥╱未簽署申請表格、逾期遞交、以傳真或電郵方式遞交或非使用指定申請表格,其申請書將不獲受理。
(e) 在現階段毋須遞交修業成績表╱文憑╱證書╱其他證明文件副本。
(f) 申請人請盡量於申請書內提供一個電郵地址。如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後六個星期內接到電郵通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。