主要負責(a)協助執行公共租住屋邨、出售單位屋邨、工廠大廈、非住宅物業和停車場的管理和維修保養工作,以及執行其他與房屋委員會業務/活動相關的工作;(b)會見公屋申請人和出售單位買家、調查和審查申請公屋和購買出售單位的個案,以及執行編配單位和其他相關的職責;(c)執行與寮屋、清拆、受限制道路、非法泊車、阻塞道路和拋棄垃圾違法行為等相關的執法職務;以及(d)推行房屋委員會制定的房屋政策。
(註:可能需要不定時工作及借調至其他政府部門工作。)
Mainly deployed on-(a) assisting in the management and maintenance of public rental housing estates, sale flat estates, factory estates, non-domestic properties and car park spaces as well as other Housing Authority business/activities; (b) interviewing, investigating and screening applications for public rental housing, sale flats as well as allocation and other related matters; (c) carrying out enforcement duties related to squatters, clearance, restricted roads, illegal parking, obstruction and littering offence; and (d) implementing housing policies as formulated by the Housing Authority.
(Note: May be required to work irregular hours and seconded to other government departments.)
申請人必須具備下列資格: (a)香港高級程度會考兩科合格,以及香港中學會考另外3科取得第3等級/C級或以上的成績,或具備同等學歷[見註1];以及(b)符合語文能力要求,即考獲香港中學會考中國語文科和英國語文科第3等級或以上成績,或具備同等學歷[見註2];並能操流利廣東話和英語。
Candidates should have-(a) a pass in two subjects at Advanced Level in the Hong Kong Advanced Level Examination and Level 3/Grade C or above in three other subjects in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent [See Note 1]; and (b) met the language proficiency requirements of Level 3 or above in Chinese Language and English Language in HKCEE, or equivalent [See Note 2]; and be able to speak fluent Cantonese and English.
(1)上述(a)項的科目可包括中國語文科和英國語文科。 (2)政府在聘任公務員時,過往香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)C級及E級的成績,在行政上會分別視為等同2007年或以後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3等級和第2等級的成績。 (3)具備電腦科技知識者,會獲優先考慮。 (4)為提高大眾對《基本法》的認知和在社區推廣學習《基本法》的風氣,所有公務員職位的招聘,均會包括《基本法》知識的評核。應徵者如獲邀參加遴選面試,會被安排於面試當日參加基本法筆試。筆試會於面試開始前或結束後舉行。應徵者在基本法知識測試的表現,會用作評核其整體表現的其中一個考慮因素。
獲錄取的申請人通常會按公務員試用條款受聘三年。通過試用關限後,或可獲考慮按當時適用的長期聘用條款聘用。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 公務員職位是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將按公務員聘用條款和服務條件聘用,並成為公務員。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 頂薪點的資料只供參考,該項資料日後或會作出更改。
(f) 附帶福利包括有薪假期、醫療及牙科診療。在適當情況下,公務員更可獲得房屋資助。
(g) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(h) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。
(i) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
(j) 本欄內的公務員職位空缺資料,亦可分別從「香港政府一站通」網站(http://www.gov.hk)和房屋署的網站 (http://www.housingauthority.gov.hk)下載。
(k) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
申請表格 [G.F.340(6/2012修訂版)]可向民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取,亦可從公務員事務局的互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。申請人須把填妥的申請表格連同學歷的證書副本、成績單副本及工作證明,於截止申請日期或之前送達指定地址(請在信封面上註明「申請房屋事務主任職位」)。申請人亦可經公務員事務局的互聯網站(http://www.csb.gov.hk)在網上申請。申請人如在網上遞交申請表格,必須於截止申請日期後的一星期內把學歷的證書副本、成績單副本及工作證明送達指定地址。(請在信封面和文件副本的每一頁上註明網上申請編號。) 申請人如非使用指定表格遞交申請,或遞交資料不全,或並無夾附所需證明文件,申請將不獲考慮。申請人如獲邀參加面試,通常會在截止申請日期後八至十個星期內接獲通知。申請人如未獲邀參加面試,則可視作落選論。
九龍何文田佛光街33號房屋委員會總部3樓中庭房屋署職系管理(房屋事務)臨時招聘組