擔任總務文員職務,包括一般行政、數據處理、檢查帳單/收據、處理書信/檔案、打字、安排貨品及服務的採購、點算存貨,以及擔任獲指派的其他職務。
Responsible for carrying out general clerk duties, including general administration, data processing, checking bills / invoices, handling correspondences / files, typing, arranging procurement of goods and services, checking inventories and undertaking any other miscellaneous duties as may be required.
申請人必須(a)中五畢業,並在香港中學會考或香港中學文憑考試的中國語文科及英國語文科考獲第2等級成績,或具同等學歷[參閱註];(b)具至少一年從事一般行政或會計或文書職務的經驗。
申請人如具電腦操作的知識,包括文書處理、PowerPoint和Excel則更為理想。
Candidates should
(a) have completed Secondary 5 with Level 2 in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE) / Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination, or equivalent (See the Note below); (b) have a minimum of 1 year’s experience in undertaking general administrative or accounting or clerical duties.
Candidates who possess hands-on PC knowledge including word processing, powerpoint and excel will have an advantage.
過往香港中學會考中國語文及英國語文科(課程乙)E級的成績,在行政上被視為等同2007年及其後香港中學會考中國語文及英國語文科第2等級成績。
受聘人將按非公務員合約條款聘任,並按運作需要以兼職形式定時/不定時工作。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
申請表格(G.F. 340 (Rev. 6/2012))可向民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局的互聯網站(http://www.csb.gov.hk)或香港電台的互聯網站(http://www.rthk.hk/recruit/index.htm)下載。申請人須把填妥的申請書,於截止日期或以前送達下列地址。申請人如獲甄選參加面試,通常會在截止日期後六星期內接獲通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。只有獲選面試者才會得到通知。