獲取錄的申請人主要職務須處理立法會轄下教育事務委員會的融合教育小組委員會(小組委員會)提出的事項,包括:
(a)協助協調小組委員會提出的要求/事項;
(b)進行有關的教育調查及檢討,並就小組委員會提出有關融合教育或特殊教育的議題/建議,聯繫政府的決策局/部門及教育局轄下的分部;
(c)草擬回應小組委員會提出的有關融合教育或特殊教育的議題的文件,並作出評估及提出可行建議;
(d)協助跟進小組委員會會議上提出的事項;
(e)草擬回應立法會議員及市民就小組委員會上討論有關融合教育或特殊教育的議題,及執行上司指派的其他職務。 獲取錄的申請人按工作上的需要,或須不定時工作,實際的工作時間將由上司按工作情況安排。
The successful candidate will mainly handle issues arising from the Subcommittee on the Integrated Education (Subcommittee) under the Panel of Education of the Legislative Council including :
(a) to assist in coordinating matters arising from the Subcommittee;
(b) to conduct educational search and reviews and to coordinate inputs from bureaux /departments and divisions in Education Bureau in relation to integrated/special education issues as raised by the Subcommittee;
(c) to draft papers and responses on issues related to integrated/special education and assess implications as well as compile feasible recommendations on proposals;
(d) to assist to follow up the issues arising from the Subcommittee meetings;
(e) to draft responses to enquiries from the Legislative Council and members of the public on issues relating to the discussion by the Subcommittee; and he/she will also need to perform any other duties as required by the senior officers. The successful candidate may be required to work irregular hours having regard to the operational needs and the actual working hour pattern will be arranged by the supervisor.
(a) 根據《僱傭條例》的規定,按適當情況,可享有14天年假、休息日、法定假日(或代替假日)、產假及疾病津貼。(b)獲錄用者如圓滿履行合約、而期間一直表現理想兼行為良好,可獲發約滿酬金。該筆酬金,連同政府根據《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於合約期所得底薪總額的15%。
(a)持有本港大學所頒授的學士學位,或具備同等學歷 ;
(b)持有本港專上教育機構所頒授的教育證書;或具備同等學歷;
(c)在香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科及英語運用科考獲E級或以上成績,或具同等學歷;
(d)取得學士學位後,具有不少於十年教育行政經驗;
(e)能以中英文與人有效溝通;
(f)處事盡責、積極主動、對工作有熱誠;
(g)須品格良好;以及
(h)具政府工作經驗可獲優先考慮。
[備註: 申請人如已就4月26日招聘相同職位的廣告提交申請,毋須再次申請。]
(a) A Hong Kong bachelor's degree, or equivalent;
(b) A certificate in education from a Hong Kong tertiary educational institution, or equivalent;
(c) Grade E or above in Chinese Language and Culture or Chinese Language and Literature and Use of English in the Hong Kong Advanced Level Examination, or equivalent;
(d) Ten year's relevant post-degree experience in educational administration;
(e) Be able to communicate effectively in Chinese and English;
(f) Be responsible, self-motivated and enthusiastic;
(g) Have a fine character and integrity; and
(h) Preference will be given to candidates who have working experience in the government.
[Remarks : Applicants who have applied for the same position in response to the advertisement on 26 April 2013 need not re-apply.]
(a) 申請人須在申請表格上清楚註明職位編號及職位名稱,例如:高級統籌主任(EDB/SE&KG/077a/13)。 (b) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。 (c)作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。 (d) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。 (e) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。 (f) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。 (g) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。 (h) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下述查詢地址。
獲錄用者將會按非公務員合約條件聘用,合約期為1年。
(a) 申請人須在申請表格上清楚註明職位編號及職位名稱,例如:高級統籌主任(EDB/SE&KG/077a/13)。 (b) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。 (c)作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。 (d) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。 (e) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。 (f) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。 (g) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。 (h) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下述查詢地址。
申請表格 [G.F. 340 (3/2013修訂版)] 可向民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk) 下載。申請書須於截止申請日期或之前送達下列查詢地址 (香港灣仔皇后大道東213號胡忠大廈14樓1404室 教育局特殊教育及幼稚園教育分部 行政組)。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約六至八個星期內接到通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。有關上述空缺的資料,可按每項職位所列電話查詢。
香港灣仔皇后大道東213號胡忠大廈14樓1404室 教育局特殊教育及幼稚園教育分部行政組