職責
負責處理及操作字幕機;創作中英文標題及字幕;為錄播和直播節目製作提供字幕服務;操作高清電視字幕系統;就宣傳短片的製作與節目製作人員聯絡;製作多媒體資料(例如Flash橫額廣告)。(註:須不定時工作。)
Responsible for handling and operating character generators; creating Chinese and English captions and rollers; providing sub-titling service in studio and live production; operating HD TV subtitle system; liaising with programme staff for trailer production; producing multimedia materials, such as flash banners. (Note: Required to work irregular hours.)
入職條件
申請人必須-
(a) 在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科及英國語文科考獲第2級或同等或以上成績,並另有三科考獲第2級/E級或以上成績,或具備同等學歷[請參閱註(1)至(2)],並具有兩年在電視製作 / 撰寫稿件 / 翻譯方面的相關工作經驗;或
(b) 具有最少五年相關工作經驗,並具備相當於中三程度的中英文語文能力。
申請人如熟悉電腦軟件操作,包括中文文字處理、Photoshop及Flash則更為理想。
Candidate should have –
(a) Level 2 or equivalent or above in Chinese Language and English Language together with 3 other subjects at Level 2 or Grade E or above in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent [See Notes (1) – (2)]; and 2 years’ experience in TV production / script writing / translation; OR
(b) at least 5 years’ relevant experience; and attained a level of proficiency in Chinese and English Languages equivalent to Secondary 3 standard.
Candidates who possess a good knowledge of computer software, including Chinese word processing, Photoshop & Flash will have an advantage.
入職條件(註)
(1)香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標」成績,以及其他語言科目E級成績,會視為相等於新高中科目第2級成績。(2)過往香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)E級的成績,在行政上會視為等同2007年及以後香港中學會考中國語文科和英國語文科第2級成績。(3)申請人或須參加工作技能測試。