(a) 協助研究和檢討香港現行的中藥規管制度;
(b) 協助就規管中藥方面與內地和海外藥品規管當局聯絡和舉行會議;
(c) 負責中成藥註冊的審核及向下屬提供相關的專業支援;
(d) 協助就«中醫藥條例»附表1和2的任何修訂編寫報告;
(e) 協助就中成藥有關毒性,穩定性和品質標準等編寫報告;
(f) 鑒別中藥材及檢查其品質,及向下屬提供相關的專業支援;
(g) 協助為執行中藥規管的人員制定和提供適當的培訓;及
(h) 負責上司指派的其他職責。
[備註:可能須輪班及不定時工作。]
(a) To assist in studying and reviewing Hong Kong existing regulatory system of Chinese medicines;
(b) To assist in liaison and holding of meetings with Mainland and overseas drug regulatory authorities for the control of Chinese medicines;
(c) To responsible for assessment of registration of proprietary Chinese medicines and provide professional support to subordinates on related matters;
(d) To assist in preparing reports regarding any amendments to Schedules 1 and 2 of the Chinese Medicine Ordinance;
(e) To assist in preparing reports regarding toxicity, stability, quality specification, etc of the proprietary Chinese medicines;
(f) To identify Chinese herbal medicines and assess their quality, and provide relevant professional support to subordinates;
(g) To assist in planning and providing necessary training to the professional staff for the enforcement of the regulations on Chinese medicines; and
(h) To carry out any other duties as assigned by seniors.
[Remark: May be required to work shift and irregular hours.]
每月32,670 - 35,930元(入職薪酬視乎有關學歷及工作經驗而定)
受聘人可享有14天有薪年假及其他《僱傭條例》(香港法例第57章)規定而又
適用的福利,例如休息日、法定假期(或代替假日)、產假、侍產假及疾病津貼。
申請人必須 –
(a) 持有(i)香港任何一所大學頒授的中醫學╱中藥學學士學位,或同等學歷;或(ii)中華人民共和國教育部註冊的中醫藥大學頒授的中醫或中藥系學士學位,或同等學歷;
(b) 對(i)審核及評估中成藥的品質,安全及成效,及╱或(ii)鑒別中藥材及其品質,具兩年或以上的實際工作經驗 註1;及
(c) 能書寫流暢中文﹝能操流利普通話的申請人可獲優先考慮 註2﹞。
Candidates should have –
(a) (i) a Bachelor degree in Chinese Medicine/ Pharmacy in Chinese Medicine from a Hong Kong university, or equivalent; or (ii) a Bachelor degree from a university registered under the Ministry of Education of the People’s Republic of China with main stream in Chinese medicine(s), or equivalent;
(b) at least 2 years practical working experience in (i) assessment and evaluation of quality, safety and efficacy of proprietary Chinese medicine, and/ or (ii) identifying and classifying different Chinese herbal medicines and their quality Note 1, or equivalent; and
(c) possess good written Chinese skill (preference would be given to candidates with good command in Putonghua Note 2).
(1) 申請人如持有上述(a)項科目的碩士學位或同等學歷,可獲豁免上述(b)項有關的工作經驗的入職條件。
(2) 申請人應於申請表「學歷」一欄下說明其普通話所達的水平。
成功的申請人將按為期12個月之非公務員合約條款聘任;續約與否視乎屆時本部門的服務需要及受聘人的工作表現而定。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則, 甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試/面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。
(g) 如申請數目眾多,或因其他問題而需要較長時間處理申請,則招聘考試╱面試的通知期可能會較長。
(h) 持有本港以外學府/非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到所列查詢地址。
(i) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙,申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
申請人可向民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取申請書[G.F.340 (3/2013修訂版)],亦可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載申請書或作網上申請。
助理中藥主任的申請日期為2015年3月6日(星期五)至20日(星期五)。申請人須於政府職位申請書上詳細說明有關的學歷及工作經驗的工作性質。
透過郵寄遞交申請書的人士須於2015年3月20日(星期五) 前把已填妥的申請書連同有關成績單、修業證書及工作經驗的文件證明副本,送至以下所列的查詢地址。請在信封面上清楚註明「申請助理中藥主任職位」。
透過互聯網遞交申請書的人士須於截止申請日期後一星期內,即2015年3月27日(星期五) 前把有關成績單、修業證書及工作經驗的文件證明副本,送交以下所列的查詢地址。申請人須在信封面上清楚註明「申請助理中藥主任職位」,並在信封面和文件副本的每一頁上註明網上申請編號。
請勿提交有關成績單╱修業證書的正本。申請書如並非以指定表格填寫、以傳真或電郵遞交、未填妥或逾期將不獲受理。
申請人如在截止申請日期後十個星期內未有獲邀參加筆試及/或面試,可視作經已落選。有關上述空缺資料,可致電下述電話號碼查詢。
香港灣仔皇后大道東213號胡忠大廈18樓1807室衞生署聘任組