職責
在文件化的媒體製作流程之中實習電視字幕製作(錄影帶及檔案形式)。工作包括 : 翻譯口語成為書面語、審稿、字幕排序及貼上。
To practice subtitle creation, for TV programmes, within a tape-based and file-based workflow for media production. Work include transcription, proofreading, subtitles time coding and keying.
入職條件
申請人必須 (i) 為修讀新聞學/媒體及相關科目;或多媒體及相關科目;或社會科學/文科及相關科目;或翻譯/理科及相關科目學士課程的全日制專上院校學生;(ii) 具備良好的中英文能力(符合語文能力要求,即在香港中學會考/香港中學文憑考試中國語文科及英國語文科考獲第3等級或以上成績,或具備同等成績) ;(iii) 申請人或須參加打字技能測試(中文輸入法可選倉頡或速成) ;(iv) 對電視製作有基本認識;(v) 擅於操作電腦 ;及 (vi) 必須呈交所屬院校主修學系的推薦信。
Candidates should be (i) full-time post-secondary students pursuing a Bachelor’s degree in Journalism / Media & related studies; or Multimedia & related studies; or Social Science / Arts & related studies; or Translation / Science & related studies; (ii) Proficiency in Chinese and English (met the language proficiency requirements of Level 3 or above in Chinese Language and English Language in HKDSEE/HKCEE or equivalent); (iii) Candidates may be required to sit for a typing test (Cangjie or Simplified Cangjie); (iv) Basic knowledge of TV production; (v) Good computer knowledge; and (vi) Must submit recommendation letter from concerned institution.