職責
健康監察督導員的主要職責包括 –
(a) 負責在各出入境口岸:
(i) 監督健康監察助理和外判健康監察服務隊伍執行健康篩檢工作及其他運作上的工作;
(ii) 向衞生署匯報外判健康監察隊伍的工作表現;
(iii) 指導健康監察助理工作和跟進有關紀律的事宜;
(iv) 執行與港口衞生有關的職務及規管工作;
(v) 為出入境口岸的前線人員提供有關健康篩檢及非本地孕婦旅客篩檢工作的培訓和指導;
(vi) 調配健康監察助理和服務承辦商員工到各個崗位工作;以及
(vii) 處理由健康監察助理和服務承辦商員工所轉介的個案;
(b) 編排健康監察助理的輪值表;
(c) 與衞生署總部聯絡,安排後勤物料及設備的供應和保養事宜;
(d) 按港口衞生處的指示,在出入境口岸協助實施港口衞生措施;
(e) 負責管理24小時運作的通訊及支援中心;
(f) 就運作事宜與各出入境口岸的服務承辦商員工和其他健康監察督導員,以及與其他政府部門和機構協調合作;
(g) 協助草擬發給各出入境口岸的健康監察督導員、健康監察助理及服務承辦商員工的運作程序/書面指示;
(h) 綜合整理各出入境口岸呈交的統計報表;
(i) 協助港口衞生處調配人手及其他資源到各出入境口岸,使各項邊境健康檢查措施及各自口岸的其他特別工作能順利推行;
(j) 協助處理公眾查詢,並調查與衞生署執法事宜有關的投訴;以及
(k) 處理衞生署指派的一般行政工作。
(備註:健康監察督導員必須(1)於值勤時穿著制服;(2)輪班當值和不定時工作;(3) 在偏遠地點(例如位於落馬洲、文錦渡、沙頭角、羅湖、落馬洲支線、深圳灣口岸、中國客運碼頭、港澳碼頭及啟德郵輪碼頭等出入境口岸)執行戶外職務;以及(4)在颱風襲港期間及發生其他緊急事故時執行職務。)
A Health Surveillance Supervisor is mainly deployed on -
(a) (i) supervising Health Surveillance Assistants (HSAs) and outsourced health surveillance teams to perform health screening and other operational duties;
(ii) reporting working performance of outsourced health surveillance teams to the Department;
(iii) providing guidance to HSAs and following up with disciplinary issues;
(iv) carrying out port health related duties and regulatory work;
(v) providing training and guidance on health screening and non-local pregnant visitor screening to the frontline staff at boundary control points;
(vi) deploying HSAs and contractor staff to different posts, and;
(vii) handling cases referred by HSAs and contractor staff at boundary control points;
(b) arranging duty rosters for the HSAs;
(c) liaising with Headquarters for logistics supplies / maintenance of stores & equipment;
(d) assisting in implementing port health measures at boundary control points as directed by Port Health Office;
(e) manning a 24-hour Communication and Support Centre;
(f) coordinating with the contractor staff and other Health Surveillance Supervisors (HSSs) at boundary control points, and with other Government Departments and organisations for operational issues;
(g) assisting in drafting operating procedures / written instructions to HSSs, HSAs and contractor staff at boundary control points;
(h) consolidating statistical returns from various boundary control points;
(i) assisting the Port Health Office in the deployment of manpower and other resources to boundary control points to support the smooth implementation of various border health check measures and other ad-hoc projects of respective boundary control points;
(j) assisting in handling of public enquiries, and investigating the complaints in relation to the law and regulation enforcement by the Department; and
(k) performing general administrative duties assigned by the Department.
(Remarks : A Health Surveillance Supervisor is required to (1) wear uniform whilst on duty; (2) work on shift and irregular hours; (3) perform outdoor duties at remote locations (e.g. boundary control points at Lok Ma Chau, Man Kam To, Sha Tau Kok, Lo Wu, Lok Ma Chau Spur Line; Shenzhen Bay Port, China Ferry Terminal, Hong Kong - Macau Ferry Terminal and Kai Tak Cruise Terminal, etc.); and (4) perform duties during the passage of typhoons and other emergencies.)
入職條件
(a) (i) 在香港中學文憑考試有五科考獲第3級或同等(註1)或以上成績(註2),或具同等學歷,並在取得有關學歷後,具備最少兩年全職擔任督導人員的工作經驗;或
(ii) 在香港高級程度會考有兩科高級程度科目考獲E級或以上成績,以及在香港中學會考另外三科考獲第3級(註3)/C級或以上成績(註2),或具同等學歷,並在取得有關學歷後,具備最少兩年全職擔任督導人員的工作經驗;或
(iii) 在香港中學會考有五科考獲第2級(註3)/E級或以上成績(註2),或具同等學歷,並在取得有關學歷後,具備最少五年全職擔任督導人員的工作經驗;
(b) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科及英國語文科考獲第2級(註3)或以上成績,或具同等成績;
(c) 具良好的人際關係技巧及溝通技巧;具客戶服務經驗更佳;
(d) 能操流利廣東話及英語,通曉普通話更佳;以及
(e) 具良好的中文書寫能力(註4)。
Candidates should -
(a) (i) have Level 3 or equivalent (Note 1) or above in five subjects in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) (Note 2), or equivalent, and have at least 2 years’ post-qualification full-time working experience at supervisory level; OR
(ii) have Grade E or above in two subjects at Advanced Level in the Hong Kong Advanced Level Examination and Level 3 (Note 3) / Grade C or above in three other subjects in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE) (Note 2), or equivalent; and have at least 2 years’ post-qualification full-time working experience at supervisory level; OR
(iii) have Level 2 (Note 3) / Grade E or above in five subjects in HKCEE (Note 2), or equivalent, and have at least 5 years’ post-qualification full-time working experience at supervisory level;
(b) have met the language proficiency requirements of Level 2 (Note 3) or above in Chinese Language and English Language in HKDSEE or HKCEE, or equivalent;
(c) have good interpersonal and communication skills; experience in customer service would be an advantage;
(d) be able to speak fluent Cantonese and English, preferably with knowledge of Putonghua; and
(e) have good command of written Chinese (Note 4).
入職條件(註)
(1) 在聘任時,香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標並表現優異」成績,以及其他語言科目C級成績,會被視為相等於新高中科目第3級成績;香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標」成績,以及其他語言科目E級成績,會被視為相等於新高中科目第2級成績。
(2) 有關科目可包括中國語文科及英國語文科。
(3) 2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)C級及E級的成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級的成績。
(4) 獲邀出席遴選面試的申請人或須參加筆試。