(a) 督導球場助理的工作;
(b) 解答查詢、提供顧客服務;
(c) 監察食店、保安及清潔承辦商的工作;
(d) 協助急救服務、處理意外及受傷事件;
(e) 協助執行體育場規例及使用大球場的規則;及
(f) 執行球場職員安排的工作。
【獲聘用者會安排在節目日在香港大球場戶外範圍執行職務,須不定時及輪班工作(包括星期六、日、公眾及法定假期),實際工作時間由主管分派。如因運作需要,亦會安排在旺角大球場或掃桿埔運動場執行職務。】
1. To supervise Stadium Assistants;
2. To handle general enquiries and to provide customer services;
3. To supervise the performance of contractors for catering, security and cleansing services;
4. To assist in first-aid services and handling accidents and injuries;
5. To assist in enforcing the Stadia Regulation and the Conditions for the Use of Stadium; and
6. To perform other duties as assigned by Stadium Staff.
【Successful candidates will be required to perform outdoor duties on event days and work irregular hours and shifts (including Saturdays, Sundays, Public and Statutory Holidays). Actual working hours will be arranged by supervisors. If there is operational need, the successful candidates may need to perform duties in Mong Kok Stadium and So Kon Po Recreation Ground.】
申請人須符合下列(甲)或(乙)的入職條件
(甲)
(a)(i) 在香港中學文憑考試五科考獲第2級或同等【註(1)】或以上成績【註(2)】,或具同等學歷;或
(a)(ii) 在香港中學會考五科考獲第2級【註(3)】/E級或以上成績【註(2)】,或具同等學歷;
(b) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級【註(3)】或以上成績,或具同等學歷;
(c) 最少一年全職(或兩年兼職)在大型表演場地或運動場館的工作經驗;及
(d) 操良好粵語、英語和普通話。
或
(乙)
(a) 完成中五課程,並在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級【註(3)】或以上成績,或具同等學歷;
(b) 最少兩年全職(或四年兼職)在大型表演場地或運動場館的工作經驗;及
(c) 操良好粵語、英語和普通話。
Candidates should meet the entry requirements in either (A) OR (B) below:
(A)
(a)(i) Level 2 or equivalent 【Note 1】or above in five subjects in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) 【Note 2】, or equivalent; or
(a)(ii) Level 2 【Note 3】 / Grade E or above in five subjects in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE) 【Note 2】, or equivalent;
(b) met the language proficiency requirements of Level 2 【Note 3】 or above in Chinese Language and English Language in HKDSEE or HKCEE, or equivalent;
(c) at least 1 year’s full-time (or 2 years’ part-time) working experience in major performing venues or sports grounds; and
(d) good command of Cantonese, spoken English and Putonghua.
OR
(B)
(a) completed Form 5 with Level 2 【Note 3】 or above in Chinese Language and English Language in HKDSEE or HKCEE, or equivalent;
(b) at least 2 years’ full-time (or 4 years’ part-time) working experience in major performing venues or sports grounds; and
(c) good command of Cantonese, spoken English and Putonghua.
【註(1):香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標並表現優異」成績,以及其他語言科目C級成績,會被視為相等於新高中科目第3級成績;香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標」成績,以及其他語言科目E級成績,會被視為相等於新高中科目第2級成績。
註(2):有關科目可包括中國語文及英國語文科。
註(3):2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。】
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
1. 申請表格【G.F.340(3/2013修訂版)】可向民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取;或可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。
2. 申請人須把填妥的申請表格,連同學歷及工作證明文件副本,在截止申請日期前遞交或郵寄至查詢地址。請在信封面上註明申請職位名稱。申請人如以郵遞方式提交申請,請在投寄前確保信封面已清楚寫上正確的地址及已貼上足夠郵資,以避免申請未能成功遞交。所有郵資不足的郵件會由香港郵政安排退回或銷毀。
3. 未填妥或簽署的申請表格概不受理。申請人如獲邀參加面試,通常會在截止申請日期後六至八星期內接獲通知。如申請人未獲邀參加面試則可視作落選。