職責
中醫藥助理的主要職責包括–
(a) 執行中藥商發牌及中成藥註冊職務;
(b) 執行中藥不良藥物反應監察、中藥中毒事故調查及相關職務;
(c) 監察持牌中藥商、中藥產品及相關工作;
(d) 執行中藥材及中成藥的進出口管制及相關工作;
(e) 執行中藥材及中成藥鑑別職務;
(f) 就中藥商發牌及中成藥註冊方面回答市民的查詢;及
(g) 協助執行高級人員指派的其他工作。
[備註:工作地點及時間會因應部門的運作需要而定。可能須輪班工作。]
(a) 執行中藥商發牌及中成藥註冊職務;
(b) 執行中藥不良藥物反應監察、中藥中毒事故調查及相關職務;
(c) 監察持牌中藥商、中藥產品及相關工作;
(d) 執行中藥材及中成藥的進出口管制及相關工作;
(e) 執行中藥材及中成藥鑑別職務;
(f) 就中藥商發牌及中成藥註冊方面回答市民的查詢;及
(g) 協助執行高級人員指派的其他工作。
[備註:工作地點及時間會因應部門的運作需要而定。可能須輪班工作。]
A Chinese Medicine Assistant is mainly responsible for –
(a) performing the duties of licensing of Chinese medicines traders and registration of proprietary Chinese medicines;
(b) performing adverse drug reaction monitoring on Chinese medicines, investigation of Chinese medicines poisoning cases and related duties;
(c) monitoring licensed Chinese medicines traders, Chinese medicines products and related work;
(d) performing import and export control of Chinese herbal medicines and proprietary Chinese medicines and related work;
(e) performing the duties of identification of Chinese herbal medicines and proprietary Chinese medicines;
(f) answering public enquiries related to licensing of Chinese medicines traders and registration of proprietary Chinese medicines; and
(g) assisting in performing other work assigned by senior officers.
(Remarks: Working venues and hours may vary depending on operational needs of the Department. May be required to work shift.)
(a) performing the duties of licensing of Chinese medicines traders and registration of proprietary Chinese medicines;
(b) performing adverse drug reaction monitoring on Chinese medicines, investigation of Chinese medicines poisoning cases and related duties;
(c) monitoring licensed Chinese medicines traders, Chinese medicines products and related work;
(d) performing import and export control of Chinese herbal medicines and proprietary Chinese medicines and related work;
(e) performing the duties of identification of Chinese herbal medicines and proprietary Chinese medicines;
(f) answering public enquiries related to licensing of Chinese medicines traders and registration of proprietary Chinese medicines; and
(g) assisting in performing other work assigned by senior officers.
(Remarks: Working venues and hours may vary depending on operational needs of the Department. May be required to work shift.)
入職條件
申請人必須–
(a) 持有香港中醫學/中藥學學士學位,或同等學歷;
(b) 在取得上述學歷後,有一年相關工作經驗者,可獲優先考慮[註(i)];並
(c) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級或以上成績,或具備同等成績[註(i)及(ii)]。
(a) 持有香港中醫學/中藥學學士學位,或同等學歷;
(b) 在取得上述學歷後,有一年相關工作經驗者,可獲優先考慮[註(i)];並
(c) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級或以上成績,或具備同等成績[註(i)及(ii)]。
Candidates should –
(a) have a Hong Kong bachelor degree in Chinese Medicine/ Pharmacy in Chinese Medicine, or equivalent;
(b) preferably have one year’s relevant post-qualification working experience (Note i); and
(c) have met the language proficiency requirements of Level 2 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent (Notes i & ii).
(a) have a Hong Kong bachelor degree in Chinese Medicine/ Pharmacy in Chinese Medicine, or equivalent;
(b) preferably have one year’s relevant post-qualification working experience (Note i); and
(c) have met the language proficiency requirements of Level 2 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent (Notes i & ii).
入職條件(註)
(i) 申請人需提交有關成績單、修業證書及工作經驗的證明文件副本。
(ii) 政府在聘任時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) E級成績,在行政上會被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第2級成績。
(ii) 政府在聘任時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) E級成績,在行政上會被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第2級成績。