於持續進修基金(基金)辦事處工作及負責以下職務:
(1) 制訂及實施新巡查機制及工作程序,以便有效地巡查及覆檢包含網上學習元素的課程,以及監察開辦基金課程的培訓機構;
(2) 就以上工作制訂詳細的推行計劃、編寫操作手冊和工作程序,以及籌辦宣傳及簡報會;
(3) 就培訓機構違反基金條款及條件的個案草擬、協調及發出勸籲信或警告信;
(4) 更新及發布一份曾受警告課程的受觀察名單,處理受觀察名單、規管措施或巡查所引起的公眾及培訓機構的查詢及投訴;
(5) 領導和管理一組由行政及文職人員組成的團隊以執行上述及其他行政職務,包括但不限於優化電腦系統以彙編各種統計及管理報告;及
(6) 在有特別需要時,為上級提供行政支援。
To work in the Office of the Continuing Education Fund (CEF) and responsible for :-
(1) To work out and implement a new inspection system and working procedures to conduct effectively inspections on and authenticating CEF courses that are with online elements, and to monitor the operation of CEF courses by the course providers;
(2) To formulate detailed implementation plan, operation manual and working procedures, and to arrange for publicity and briefing sessions in relation to the operation of the tasks mentioned above;
(3) To draft, coordinate and issue advisory or warning letters against course providers’ irregularities or non-compliance identified;
(4) To assist in the maintenance and publication of a probation list of the warned courses and handle enquires and complaints from the public and course providers on the list, the regulatory mechanism or on-site inspections;
(5) To lead and manage a team of executive and clerical for discharging the tasks mentioned above and other administrative tasks including but not limited to enhancing the computer system for generating statistics and management reports needed; and
(6) To provide ad hoc administrative support to supervisors as and when required.
(1) 受聘人可享有14天年假(適用於為期12個月的合約)及其他《僱傭條例》規定而又適用的休息日、公眾假期、產假及疾病津貼(如合約期少於12個月,年假將按比例計算);及
(2) 如受聘人在合約期達12個月內工作表現和行為良好,則在合約圓滿結束後可獲約滿酬金。該筆酬金,連同政府按照《強制性公積金計劃條例》(第485章)的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,會相等於合約期所得底薪總額的15%。
(1) 持有本地頒授的學位或同等學歷;
(2) 於取得上述學歷後,有最少六年全職行政工作經驗及良好工作記錄,其中一年須屬管理階層,並在政府部門/公營機構有督導階層工作經驗者佔優;
(3) 精通中文及英語,並在綜合招聘考試兩張語文試卷(中文運用及英文運用)中取得「二級」成績或具備同等成績(參見下文註解);
(4) 具備良好電腦應用知識;以及
(5) 人際關係及溝通技巧俱佳。
註︰
(1) 中文運用及英文運用試卷的成績分為「二級」、「一級」或「不及格」,並以「二級」為最高等級。申請人如曾參加一次以上的綜合招聘考試,應遞交最佳的有效綜合招聘考試成績。
(2) 政府在聘任非公務員時:
(i) 香港中學文憑考試中國語文科第5級成績;或香港高級程度會考中國語文及文化或中國語言文學科C級的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的「二級」成績。
(ii) 香港中學文憑考試英國語文科第5級成績;或香港高級程度會考英語運用科C級成績;或General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) English Language科C級成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的「二級」成績。
(iii) 在International English Language Testing System (IELTS) 學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績的人士,在IELTS考試成績的兩年有效期內,其成績會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的「二級」成績。IELTS考試成績必須在職位申請期內其中任何一日有效(即2019年10月25日至31日)。
(1) a local degree or equivalent;
(2) a minimum of 6 years’ post-qualification full-time working experience in administration work with good job records, including 1 year at managerial level, with experience at supervisory level in the Government/public sector organisation being an advantage;
(3) good command of both Chinese and English and have met the language proficiency requirements of "Level 2" in the two language papers (Use of Chinese and Use of English) in the Common Recruitment Examination (CRE) or equivalent (please refer to the Note below); and
(4) equipped with good computer knowledge; and
(5) good interpersonal and communication skills.
Note:
(1) The results of the Use of Chinese (UC) and Use of English (UE) papers are classified as Level 2, Level 1 or Fail, with Level 2 being the highest. Candidates who have sat for the CRE for more than one time should submit the best valid CRE results they have obtained.
(2) For non-civil service appointment purpose:
(i) Level 5 in Chinese Language of the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE); or Grade C in Chinese Language and Culture or Chinese Language and Literature of the Hong Kong Advanced Level Examination (HKALE), are accepted as equivalent to Level 2 in the UC paper of the CRE.
(ii) Level 5 in English Language of the HKDSEE; or Grade C in Use of English of the HKALE; or Grade C in English Language of the General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level), are accepted as equivalent to Level 2 in the UE paper of the CRE.
(iii) Applicants with an overall band of 6.5 or above with no subtest score below band 6 obtained in the same sitting in the Academic Module of the International English Language Testing System (IELTS) within the two-year validity period of the test result are accepted as equivalent to Level 2 in the UE paper of the CRE. The IELTS test result must be valid on any date during the application period (i.e. 25 to 31 October 2019).
證明文件:
申請人必須提供證明文件以證明他們獲得上述的學歷和工作經驗;倘若申請人未能提供此等證明文件,有關申請將不獲受理。
(1) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(2) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(3) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(4) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(5) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試/面試。
(6) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:http://www.csb.gov.hk內的 “公務員隊伍的管理-聘任”。
(7) 持有本港以外學府/非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
(8) 為廣周知,經本地評審的學士學位屬資歷架構第5級別。雖然資歷架構第5級別亦涵蓋其他資歷,但就是次招聘而言,只會接納學士學位資歷。有關資歷架構的詳情,可瀏覽資歷架構網站(http://www.hkqf.gov.hk)或致電3793 3955查詢。
可於民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取申請表格 [G.F. 340 (Rev.3/2013)],或可從公務員事務局互聯網站 (http://www.csb.gov.hk)下載該表格。
填妥申請表格後,請連同(i)綜合招聘考試成績或同等考試成績〔見註(1)及註(2)〕副本,(ii)院校所頒授的學歷及專業資格的相關修業成績表及證書副本,以及(iii)工作證明文件(工作證明書及/或僱主信)副本,於2019年10月31日或以前送達或郵寄至查詢地址(如郵寄申請,申請日期以郵戳為憑)。請在信封面註明「應徵經理職位」。如郵寄申請,請貼上足夠郵票以防申請文件因郵費不足而不能寄達查詢地址。
並非以指定的申請表格〔即G.F. 340(3/2013修訂版)〕提交、以傳真或電郵方式提交、逾期遞交、未妥為簽署的申請表格、資料有缺漏或沒有夾附所需證明文件副本的申請,將不獲處理。是次招聘並不接受網上申請。
申請人請盡量於申請書內提供電郵地址。如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後10個星期內接到通知(以電郵或郵寄方式)。如申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。在職家庭及學生資助事務處不會就落選的申請通知個別申請人。
九龍長沙灣道303號長沙灣政府合署12樓,學生資助處行政組人事部