職位數據
-
申請人數 347
-
發出聘書 (Offer) 62
職責
技工(機械)主要於工場,抽水站及濾水廠負責安裝、操作、保養、維修和大修各類機械的裝置與設備。
(註:有關人員或須到偏遠地區工作;在非正常工作時間以外或不定時或輪班工作;隨時候召及執行候命或緊急出勤職務。)
(註:有關人員或須到偏遠地區工作;在非正常工作時間以外或不定時或輪班工作;隨時候召及執行候命或緊急出勤職務。)
An Artisan (Mechanical) is mainly deployed on installing, operating, maintaining, repairing and overhauling mechanical plant and equipment in workshops, pumping stations and water treatment works.
(Note: May be required to work in remote areas; work outside normal working hours, in irregular hours or shifts; undertake on-call, standby and emergency duties.)
(Note: May be required to work in remote areas; work outside normal working hours, in irregular hours or shifts; undertake on-call, standby and emergency duties.)
入職條件
申請人必須(a)(i)完成有關機械工程的正式學徒訓練或其同等行業認可的實務訓練課程(註1);或(ii)於機械工程或同等行業具備至少三年相關工作經驗; 及(b)具備相等於小六程度的中、英文語文能力(註2); 以及(c)可能須要通過技能測驗 (符合上文(a)(i)項要求的申請人除外)。
(註 1): 現就讀最後一年有關機械工程的正式學徒訓練或其同等行業認可的實務訓練課程的學徒/學生亦可提出申請,惟須於二零二零年十二月三十一日或之前取得上文(a)(i)項所需的資格,方可獲考慮錄用。
(註 2): 申請人如未能提供達到相關語文能力要求的證明文件,如香港小學六年級的成績表或完成香港小學六年級課程的畢業證書(須顯示於中、英文科取得及格成績)或獲認可的同等學歷證明文件,必須接受及通過一個由部門安排的相關語文能力測驗。
(所有學歷/經驗以截止申請日期或之前為準,截止申請日期後所獲得的學歷/經驗將不獲考慮。)
(註 1): 現就讀最後一年有關機械工程的正式學徒訓練或其同等行業認可的實務訓練課程的學徒/學生亦可提出申請,惟須於二零二零年十二月三十一日或之前取得上文(a)(i)項所需的資格,方可獲考慮錄用。
(註 2): 申請人如未能提供達到相關語文能力要求的證明文件,如香港小學六年級的成績表或完成香港小學六年級課程的畢業證書(須顯示於中、英文科取得及格成績)或獲認可的同等學歷證明文件,必須接受及通過一個由部門安排的相關語文能力測驗。
(所有學歷/經驗以截止申請日期或之前為準,截止申請日期後所獲得的學歷/經驗將不獲考慮。)
Candidates (a) (i) should have completed a full apprenticeship or other approved course of practical training in mechanical engineering, or equivalent (Note 1); or (ii) should have at least three years' experience in mechanical engineering, or equivalent; and (b) should have attained a level of proficiency in Chinese and English languages equivalent to Primary 6 standard (Note 2); and (c) may be required to pass a trade test (except those who meet the requirements under Item (a) (i) above).
(Note 1) : Candidates who are current final year apprentices/students of the full apprenticeship or other approved course of practical training in mechanical engineering, or equivalent may also apply; if selected, appointment will be subject to their obtaining the requisite qualifications under item (a) (i) above by 31 December 2020.
(Note 2) : Applicants who fail to produce the documentary proof of attaining a level of proficiency in Chinese and English languages equivalent to Primary 6 standard, such as Hong Kong Primary 6 student report or certificate on completion of Primary 6 standard (a pass in Chinese and English subjects should be shown) or equivalent recognized qualification, will be required to attend and pass a language proficiency test arranged by the department.
(All qualifications/experience required should be obtained on or before the application deadline. Qualifications/experience obtained after the application deadline will not be considered.)
(Note 1) : Candidates who are current final year apprentices/students of the full apprenticeship or other approved course of practical training in mechanical engineering, or equivalent may also apply; if selected, appointment will be subject to their obtaining the requisite qualifications under item (a) (i) above by 31 December 2020.
(Note 2) : Applicants who fail to produce the documentary proof of attaining a level of proficiency in Chinese and English languages equivalent to Primary 6 standard, such as Hong Kong Primary 6 student report or certificate on completion of Primary 6 standard (a pass in Chinese and English subjects should be shown) or equivalent recognized qualification, will be required to attend and pass a language proficiency test arranged by the department.
(All qualifications/experience required should be obtained on or before the application deadline. Qualifications/experience obtained after the application deadline will not be considered.)
入職條件(註)
為提高大眾對《基本法》的認知和在社區推廣學習《基本法》的風氣,政府會測試應徵公務員職位人士的《基本法》知識。只會在兩位申請人的整體表現相若時,政府才會參考申請人在基本法知識測試中的表現。