視光師的主要職責包括─
(a) 提供視力及視覺功能評估、在執業過程中使用獲視光師管理委員會所批准的藥物,以及轉介服務對象作進一步檢查和治療;
(b) 提供視光護理指導及意見;
(c) 與其他醫療專業人員合力策劃視光服務和提供支援服務;
(d) 參與視光學研究和研製/建立評估方法、推行並參與健康推廣活動及健康教育計劃/項目,以及舉辦講座和演講;以及
(e) 執行相關的行政工作。
(備註:以上的工作主要為兒童及他們的家庭提供服務及可能須不定時工作。)
An Optometrist is mainly deployed on –
(a) providing evaluation on visual acuity and visual functions, using drugs approved by the Optometrists Board in the course of practice and making referrals for further examination and treatment;
(b) providing optometric care and advice;
(c) working with other professionals in the planning of optometry services and provision of support services;
(d) participating in optometric research and development/setting up of assessment tools, conducting and participating in health promotion activities and health education programme/projects, and giving talks and lectures; and
(e) performing related administrative duties.
(Remarks: The above duties mainly involve providing services for children and their families and may be required to work irregular hours)
申請人必須–
(a) 已根據香港法例第359章《輔助醫療業條例》的規定,在視光師註冊名冊第I部分註冊;
(b) 持有視光師管理委員會發出的有效執業證明書;以及
(c) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲「第2級」[註(2)] 或以上成績,或具同等成績;並能操流利粵語和簡單英語。
Candidates should have –
(a) been registered in Part I of the Register of Optometrists under the Supplementary Medical Professions Ordinance, Chapter 359;
(b) a valid Practising Certificate issued by the Optometrists Board; and
(c) met the language proficiency requirements of “Level 2” or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination, or equivalent [See Notes (2)]; and be able to speak fluent Cantonese and English.
(1) 申請人需提交有關成績單、修業證書及工作經驗的證明文件副本。
(2) 政府在聘任公務員時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科「第3級」和「第2級」成績。
(3) 為提高大眾對《基本法》的認知和在社區推廣學習《基本法》的風氣,政府會測試應徵公務員職位人士的《基本法》知識。申請人在基本法測試的表現會佔其整體表現的一個適當比重。
獲取錄的申請人通常會按公務員試用條款受聘3年。通過試用關限後,或可獲考慮按當時適用的長期聘用條款聘用。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 公務員職位是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將按公務員聘用條款和服務條件聘用,並成為公務員。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 頂薪點的資料只供參考,該項資料日後或會作出更改。
(f) 附帶福利包括有薪假期、醫療及牙科診療。在適當情況下,公務員更可獲得房屋資助。
(g) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(h) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:http://www.csb.gov.hk內的“公務員隊伍的管理-聘任”。
(i) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列聯絡地址。
(j) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
視光師的申請日期為2020年7月3日(星期五)至7月16日(星期四)。
申請人可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取政府職位申請書[G.F.340(3/2013修訂版)],亦可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載該申請書。
已填妥的申請書連同有關修業證書、成績單及工作經驗的文件證明副本,須於截止申請日期或之前送達下列所列的聯絡地址。信封上的郵戳日期將被視為申請日期。請在信封面上清楚註明「申請衞生署視光師職位」。
申請人亦可透過公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)作網上申請。申請人如在網上遞交申請,必須於2020年7月23日(星期四)或之前把有關修業證書、成績單及工作經驗的文件證明副本,送達下列所列的聯絡地址。請在信封面上清楚註明「申請衞生署視光師職位」,並在信封面和文件副本的每一頁上註明網上申請編號。
申請人如以郵遞方式提交申請或補交文件證明副本,請在投寄前確保信封面已清楚寫上正確的地址及已貼上足夠郵資,以避免申請未能成功遞交。所有郵資不足的郵件會由香港郵政安排退回或銷毀。
申請人須於政府職位申請書上詳細列明有關的學歷及工作經驗的工作性質。請勿提交有關成績單╱修業證書的正本。申請書如並非以指定表格填寫、以傳真或電郵遞交、未填妥或逾期將不獲受理。
申請人如在截止申請日期後約六至八個星期內未有獲邀參加筆試及/或面試,可視作經已落選。
香港灣仔皇后大道東213號胡忠大廈18樓1807室衞生署聘任組