科學主任負責以下其中一個範疇的工作:
(a) 香港認可處
(i) 為推行各項認可服務提供技術及行政支援,包括香港實驗所認可計劃、香港認證機構認可計劃和香港檢驗機構認可計劃下的認可服務;
(ii) 協助制定認可政策;
(iii) 提供專業意見並與專業人員及其他相關各方聯絡;以及
(iv) 統籌和執行認可申請的評審工作。
(b) 生物科技總監組/科學顧問組
(i) 就資助申請進行技術評審;為項目評審委員會/評審小組提供支援;以及監察獲批核研發項目的推行情況;以及
(ii) 就科技相關事宜提供技術支援,例如為高級官員擬備出席會議所需的資料簡介;協助與學術界、研究界和商界開展合作;以及掌握相關行業的最新科技發展及科技需要。
A Scientific Officer is deployed to work in one of the following areas :
(a) Hong Kong Accreditation Service (HKAS)
(i) providing technical and administrative assistance in the implementation of accreditation programmes, including those under the Hong Kong Laboratory Accreditation Scheme, the Hong Kong Certification Body Accreditation Scheme and the Hong Kong Inspection Body Accreditation Scheme;
(ii) assisting in formulation of accreditation policy;
(iii) providing professional input and liaising with professionals and other relevant parties; and
(iv) co-ordinating and performing accreditation assessments.
(b) Biotechnology Director’s Team/Science Advisor’s Team
(i) conducting technical assessment of funding applications; providing support to the project vetting committees/assessment panels; and monitoring the implementation of the approved R&D projects; and
(ii) providing technical support on technology-related matters such as preparing briefs for senior officials in attending meetings; assisting in collaboration with the academic, research and business sectors; and keeping abreast of technological development and the technological needs of the relevant industry.
申請人須-
(a) 持有本港大學頒授的醫療科技、健康科學、生命科學、化學、應用物理、材料科學或工程學科的一級或二級榮譽學士學位,或具同等學歷[見註(1)及(4)];
(b) 符合語文能力要求,即在綜合招聘考試兩張語文試卷(中文運用及英文運用)中取得「一級」成績,或具同等成績[見註(2)、(3)及(4)];以及
(c) 於取得上述學歷後,具備三年下述相關工作經驗:(i)實驗所、認證機構或檢驗機構的運作,或向這些機構提供認可服務;或(ii)管理生物科技、環境科技、紡織及製衣科技或材料科技相關範疇的研究及發展(研發)項目,或評審這些項目的申請[見註(4)及(5)]。
Candidates should have –
(a) a 1st or 2nd class honours bachelor’s degree in medical technology, health sciences, life sciences, chemistry, applied physics, materials science, or engineering from a university in Hong Kong or equivalent [see Note (1) and (4)];
(b) met the language proficiency requirements of “Level 1” results in the two language papers (Use of Chinese and Use of English) in the Common Recruitment Examination (CRE) or equivalent [see Note (2), (3) and (4)]; and
(c) three years’ post-qualification experience relating to (i) laboratory, certification body or inspection body operation or accreditation of such bodies; or (ii) administration of research and development (R&D) projects in the biotechnology, environmental technology, textiles and clothing technology or materials technology related fields, or assessment of such project applications [see Note (4) and (5)].
(1) 申請人須在申請表格上清楚注明獲頒授的榮譽等級及所修讀學位課程的主修和副修科目。
(2) 曾應考綜合招聘考試多於一次的申請人,應填報最佳的綜合招聘考試成績。
(3) 綜合招聘考試的中文運用及英文運用試卷的成績分為二級、一級或不及格,並以二級為最高等級。政府在聘任公務員時,香港中學文憑考試中國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科C級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績。香港中學文憑考試中國語文科第4級成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科D級成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的一級成績。香港中學文憑考試英國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考英語運用科C級或以上成績;或General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) English Language科C級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。香港中學文憑考試英國語文科第4級成績;或香港高級程度會考英語運用科D級成績;或GCE A Level English Language科D級成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的一級成績。在International English Language Testing System (IELTS)學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績的人士,在IELTS考試成績的兩年有效期內,其IELTS成績會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。IELTS考試成績必須在職位申請期內其中任何一日有效。為提高大眾對《基本法》的認知和在社區推廣學習《基本法》的風氣,政府會測試應徵公務員職位人士的《基本法》知識。申請人在基本法測試的表現會占其整體表現的一個適當比重。
(4) 填妥的申請表格,連同(i)學歷資格證明書副本;(ii)綜合招聘考試成績副本(如有);(iii)香港中學文憑考試/香港高級程度會考成績副本(如有);(iv)基本法測試成績副本(如有);以及(v)現時及過去的相關受僱記錄副本,須於截止申請日期或之前(信封上的郵戳日期將視作申請日期)送達聯絡地址。
(5) 申請人須提供履歷表,列明現時及過去的相關受僱情況、職位、工作及職責。
獲取錄的申請人通常會按公務員試用條款受聘三年。通過試用關限後,或可獲考慮按當時適用的長期聘用條款受聘。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 公務員職位是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將按公務員聘用條款和服務條件聘用,並成為公務員。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 頂薪點的資料只供參考,該項資料日後或會作出更改。
(f) 附帶福利包括有薪假期、醫療及牙科診療。在適當情況下,公務員更可獲得房屋資助。
(g) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(h) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。 在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。 申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:https://www.csb.gov.hk內的“公務員隊伍的管理-聘任”。
(i) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到聯絡地址。
(j) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
申請表格[GF 340 (3/2013修訂版)]可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。
以親身或郵寄方式遞交的申請書須送達聯絡地址,信封面須註明申請的職位名稱。相關修業成績表/文憑/證書或其他資歷文件的副本及履歷表須連同填妥的申請表格一併遞交。為避免郵件過期或未能成功派遞,在投寄前請確保信封面已清楚寫上正確地址及已貼上足夠郵資。所有郵資不足的郵件將不會派遞至本署,並會由香港郵政按情況退還寄件人或銷毀。申請人須自行承擔因未有支付足夠郵資而引致的任何後果。申請人亦可透過公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)作網上申請。以傳真、電郵方式提交的申請書,將不獲處理。
在網上遞交申請的人士,須在2021年4月9日或之前把所需的證明文件副本及履歷表郵寄至聯絡地址,並在信封及各證明文件副本的每一頁上註明網上申請編號。申請人必須提供正確的電郵地址及確保電郵帳戶能正常接收郵件。如獲選參加遴選面試,通常會在截止申請日期後約八至十個星期內接到電郵通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。
逾期遞交、不完整(例如沒有提供所需的證明文件副本及履歷表)、以傳真或電郵遞交、並非使用指定的申請表格,或所填寫的資料未能清楚顯示申請人符合本職位的入職條件的申請,將不獲受理。
香港添馬添美道2號政府總部西翼20樓創新科技署人力資源組