(a) 就推行有關青年發展的政策與措施提出建議,以及負責策劃和監督有關推行工作;
(b) 管理用於支援青年發展的相關資助計劃,有關工作包括但不限於擬訂資助指引、管理評審機制以甄選負責推行青年發展活動計劃的非政府機構,以及監察在有關計劃下的資助項目推行情況和受資助非政府機構的表現;
(c) 與香港境內外的相關持份者建立和保持有效的溝通網絡;
(d) 督導外訪活動的籌辦工作,並參與相關外訪活動,以推展有關青年發展的政策與措施;
(e) 就政府與相關持份者建立策略伙伴關係的政策提供支援,並協助推廣政府/非政府機構的服務和活動;
(f) 為公民事務部(1)轄下的委員會/專責小組/工作小組等提供秘書處支援服務;
(g) 監督下屬執行有關青年發展事務的工作;
(h) 執行一般的行政和管理工作;以及
(i) 執行上級指派的其他職務,包括在正常辦公時間以外工作。
(a) To propose, plan for and oversee the implementation of youth development-related policies and initiatives;
(b) To administer relevant funding schemes to support youth development, including but not limited to devising the funding guidelines and administering the assessment mechanism to select non-governmental organisations (NGOs) to implement youth development programmes, and to monitor the implementation of the funded projects and performance of NGOs funded under the schemes;
(c) To establish and maintain an effective communication network with relevant stakeholders both within and outside Hong Kong;
(d) To oversee the organisation of and participate in duty visits outside Hong Kong to take forward youth development-related policies and initiatives;
(e) To support the government’s policy in cultivating strategic partnership with relevant stakeholders and help promote the government/NGO’s services and activities;
(f) To provide secretariat support to relevant committees / task forces / working groups / etc. under the purview of Civil Affairs Division (1);
(g) To supervise the work of his/her subordinates in the work pertaining to youth development;
(h) To perform general administration and management work; and
(i) To perform any other duties as assigned by senior officers, including performing work outside normal office hours.
倘受聘人在合約期內的工作表現和行為一直維持在高水平,且令人滿意,在合約結束時,將可獲發一筆約滿酬金。該筆酬金連同政府按照《強制性公積金計劃條例》規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款計算,將相等於受聘人在合約期內所得底薪總額的15%。除法定假日外,受聘人可享有12日有薪年假、產假和疾病津貼。有關詳情將在受聘時再行確定。
申請人必須:
(a) 持有本港大學頒授的學士學位或具同等學歷;
(b) 香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科均考獲第3級或以上成績,或具同等學歷 [註(1)];
(c) 在取得上述學歷後,具備至少12年全職工作經驗,當中起碼5年全職擔任高級行政職位,並且是(i)在政府/高等教育院校/非政府機構/公營機構中負責為青年發展、社區參與和外展工作及/或初創企業培育孵化活動計劃制訂政策和執行相關工作;或(ii)在私人機構中負責以青年為對象的企業社會責任活動計劃或初創企業孵化活動計劃。對推行與內地有關的活動計劃具經驗者佔優;
(d) 具備充足的經驗和能力應付策略規劃、制訂預算、推行活動計劃、聯絡持份者和管理活動項目的工作;
(e) 熟悉政府、教育機構和青年機構/團體的性質、工作和運作;
(f) 中英語文講寫能力俱佳,能操流利普通話者佔優;
(g) 電腦知識良好,包括懂得操作微軟的Word、Excel和PowerPoint軟件;
(h) 熟悉和十分明白政府或公營機構的運作;以及
(i) 具備極佳的策劃、組織、分析和人際技巧,並能在壓力下獨立處理工作。
Applicants should have–
(a) a bachelor’s degree from a Hong Kong university, or equivalent;
(b) attained “Level 3” or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) / Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent [Note (1)];
(c) a minimum of 12 years of post-qualification full-time work experience, including at least 5 years of full-time work experience in senior executive positions in either: (i) the Government / higher education institutions / non-governmental organisations / public organisations, with responsibilities in policy formulation and execution of work related to youth development, community engagement and outreach, and/or start-up incubation programmes; or (ii) private organisations, with responsibilities in youth-oriented corporate social responsibility programmes or start-up incubation programmes. Previous experience in implementing Mainland-related programmes is a benefit;
(d) proven experience and strong capacity in carrying out strategic planning, budgeting, programme implementation, stakeholder liaison and event management;
(e) sound knowledge of the nature, work and operation of the Government, education institutions and youth-related organisations and bodies;
(f) excellent command of both written and spoken English and Chinese. Fluency in Putonghua is a benefit;
(g) good command of computer knowledge including MS Word, MS Excel and MS PowerPoint;
(h) good knowledge and understanding of the operation of the Government or public organisations; and
(i) strong planning, organisational, analytical and interpersonal skills and ability to work independently under pressure.
(1) 2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。
(2) 申請人獲邀請參加招聘面試,並不表示其已符合此職位的入職條件。
(3) 由於邀請信或通知信將以電郵方式寄出,申請人須於申請書上提供正確的電郵地址,並有責任查閱有關電郵,以確保邀請信或通知信妥為收悉。
獲錄用者將按非公務員合約聘用條款聘用,合約為期24個月。
(a) 除另有指明外,應徵者於受聘時必須是香港特別行政區永久性居民。
(b) 政府作為提供平等就業機會的僱主,在聘用人手方面會致力消除歧視。所有符合基本入職條件的申請人,不論是否殘疾或懷孕,也不論其性別、婚姻狀況、年齡、家庭崗位、性傾向和種族為何,均可應徵本欄內的職位空缺。
(c) 非公務員職位是指不屬於公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘用者並非公務員,不符合調派、晉升或轉調至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款和服務條件,須以受聘時的規定為準。
(e) 倘符合指明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步辦理聘任事宜。在此情況下,只有獲甄選的應徵者會獲邀參加招聘考試及/或面試。
(f) 政府的政策是,盡可能安排殘疾人士擔任合適的職位。殘疾人士如應徵有關職位,只要符合入職條件,便可毋須再經篩選而獲邀參加面試/筆試。
(g) 持有本港以外學府/非香港考試及評核局頒授的學歷的人士亦可申請有關職位,惟其學歷必須經過評審以確定是否等同所要求的入職資格。
申請人可到民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取申請表格[通用表格第340號(3/2013修訂版)]。該表格也可在公務員事務局網站(http://www.csb.gov.hk)下載。
填妥申請表格後,須在截止申請日期或之前,連同修業成績副本、學歷證書副本和工作履歷副本,一併送交香港添馬添美道2號政府總部西翼11樓民政事務局公民事務部(1) (遞交申請的日期會以信封上的郵戳日期為準)。請在信封上註明「應徵總行政經理(公民事務部(1))職位」。申請人如以郵遞方式遞交申請,請在投寄前確保信封面已清楚印有或寫上正確的地址,並已貼上足夠郵資,以免郵遞失誤。所有郵資不足的郵件會由香港郵政安排退回或銷毀。
有關申請倘逾期遞交或資料不全,將不獲受理。應徵者如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約六個星期內接到通知。倘申請人未獲邀參加面試,則可視作落選論。
香港添馬添美道2號政府總部西翼11樓民政事務局公民事務部(1)