職責
合約多媒體管理員主要負責(a)管理部門社交媒體平台並提供策略性的建議;(b)設計和舉辦社交媒體活動,包括製作及後期製作中的謄寫和校對字幕及編製內容;(c)進行有關社交媒體分析及研究;(d)以及執行其他上級指派的職務。
註:
(1) 獲聘人士須輪班及不定時(包括星期六、日及公眾假期)工作。
(2) 獲聘人士須受監獄條例約束。
註:
(1) 獲聘人士須輪班及不定時(包括星期六、日及公眾假期)工作。
(2) 獲聘人士須受監獄條例約束。
A Contract Multi-media Administrator is mainly deployed to (a) manage social media platforms the department and provide strategic advice; (b) design and implement social media campaigns, including production and post-production, such as script writing, subtitle transcribing and content editing; (c) conduct relevant analysis/research; (d) and any other duties as assigned by the supervisor.
Notes:
(1) The appointee may be required to work on shifts and at irregular hours including Saturdays, Sundays and Public Holidays.
(2) The appointee will be subject to the provisions of the Prisons Ordinance.
Notes:
(1) The appointee may be required to work on shifts and at irregular hours including Saturdays, Sundays and Public Holidays.
(2) The appointee will be subject to the provisions of the Prisons Ordinance.
入職條件
申請人必須:
(a) 持有由香港任何一所大學所頒授的學士學位,以主修多媒體傳訊、新聞或翻譯學科為佳,或具備同等學歷[附註(a)];及
(b) 在取得學位後曾擔任相關工作並具備最少五年經驗,包括運用流動應用程式,以及互動、數碼及/或社交媒體平台,從事有關企業傳訊、公共關係、互動媒體、廣告或社交媒體市場推廣的工作。具有政府機構相關工作經驗的申請人會獲優先考慮 [入職條件註(i)];及
(c) 在綜合招聘考試中文運用及英文運用兩張語文試卷中取得「二級」成績,或具備同等成績[入職條件註(ii)至(iv)];及
(d) 精通電腦軟件應用程式,包括MS Word、Excel及PowerPoint,並具備有關平面/媒體設計和編緝的經驗則更佳;以及
(e) 能夠書寫流暢中、英文和操流利粵語及英語,並具備良好的表達和人際溝通技巧。
(a) 持有由香港任何一所大學所頒授的學士學位,以主修多媒體傳訊、新聞或翻譯學科為佳,或具備同等學歷[附註(a)];及
(b) 在取得學位後曾擔任相關工作並具備最少五年經驗,包括運用流動應用程式,以及互動、數碼及/或社交媒體平台,從事有關企業傳訊、公共關係、互動媒體、廣告或社交媒體市場推廣的工作。具有政府機構相關工作經驗的申請人會獲優先考慮 [入職條件註(i)];及
(c) 在綜合招聘考試中文運用及英文運用兩張語文試卷中取得「二級」成績,或具備同等成績[入職條件註(ii)至(iv)];及
(d) 精通電腦軟件應用程式,包括MS Word、Excel及PowerPoint,並具備有關平面/媒體設計和編緝的經驗則更佳;以及
(e) 能夠書寫流暢中、英文和操流利粵語及英語,並具備良好的表達和人際溝通技巧。
Candidates should have:
(a) a bachelor’s degree from a university in Hong Kong, or equivalent, preferably in Multi-media Communications, Journalism or Translation [General Note (a)]; and
(b) at least 5 years’ post-graduate working experience in corporate communications, public relations, interactive media, advertisement or social media marketing, with the use of mobile applications, interactive, digital and/or social media platforms. Preference will be given to those who has relevant working experience in government organization [Notes (i) under Entry Requirements]; and
(c) met the language proficiency requirements of ‘Level 2’ results in the two language papers of Use of Chinese (UC) and Use of English (UE) in the Common Recruitment Examination (CRE), or equivalent [Notes (ii) to (iv) under Entry Requirements]; and
(d) proficiency in software applications including MS Word, Excel and PowerPoint. Knowledge of software applications and experience in graphic/media design and editing are considered an advantage; and
(e) proficiency in both written and spoken Chinese and English with good presentation and interpersonal skills.
(a) a bachelor’s degree from a university in Hong Kong, or equivalent, preferably in Multi-media Communications, Journalism or Translation [General Note (a)]; and
(b) at least 5 years’ post-graduate working experience in corporate communications, public relations, interactive media, advertisement or social media marketing, with the use of mobile applications, interactive, digital and/or social media platforms. Preference will be given to those who has relevant working experience in government organization [Notes (i) under Entry Requirements]; and
(c) met the language proficiency requirements of ‘Level 2’ results in the two language papers of Use of Chinese (UC) and Use of English (UE) in the Common Recruitment Examination (CRE), or equivalent [Notes (ii) to (iv) under Entry Requirements]; and
(d) proficiency in software applications including MS Word, Excel and PowerPoint. Knowledge of software applications and experience in graphic/media design and editing are considered an advantage; and
(e) proficiency in both written and spoken Chinese and English with good presentation and interpersonal skills.
入職條件(註)
(i) 申請人須在申請表[通用表格第340號(3/2013修訂版)]的「截至目前為止的全部就業詳情」部分詳列有關企業傳訊、公共關係、互動媒體、廣告或社交媒體市場推廣的工作經驗,並提交證明文件。申請人如未能提供文件證明所列的工作經驗,有關的工作經驗將不獲考慮。
(ii) 中文運用及英文運用試卷的考生成績分為「二級」、「一級」或「不及格」,並以「二級」為最高等級。
(iii) 香港中學文憑考試中國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科C級或以上的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績。香港中學文憑考試英國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考英語運用科C級或以上成績;或General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) English Language科C級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。
(iv) 在International English Language Testing System (IELTS)學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績的人士,在IELTS考試成績的兩年有效期內,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。IELTS考試成績必須在職位申請期內其中任何一日有效。
(ii) 中文運用及英文運用試卷的考生成績分為「二級」、「一級」或「不及格」,並以「二級」為最高等級。
(iii) 香港中學文憑考試中國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科C級或以上的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績。香港中學文憑考試英國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考英語運用科C級或以上成績;或General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) English Language科C級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。
(iv) 在International English Language Testing System (IELTS)學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績的人士,在IELTS考試成績的兩年有效期內,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。IELTS考試成績必須在職位申請期內其中任何一日有效。