(i) 管理投資推廣署在數碼及印刷渠道的內容行銷;撰寫簡潔吸引、可於不同平台轉用的宣傳文案,以推廣香港最近的營商環境及機遇;
(ii) 撰寫有趣吸引的客戶案例,包括投資案例及客戶簡介,以第三方的角度宣傳在香港開展業務的優勢;與客戶會面,並與行業分組及海外團隊密切合作撰寫案例;
(iii) 監督短片內容製作,包括創作故事大綱、撰寫劇本、前期及後期製作;
(iv) 監督如季刊、年報等定期刊物的製作,包括內容策劃、編輯、翻譯、校對、設計排版及印刷安排;
(v) 就特別市場推廣傳訊或主題項目,與其他決策局/部門及持份者協調;
(vi) 督導一個小組,確保內地及海外辦事處所需的市場推廣宣傳品迅速準確地交付;以及
(vii) 執行其他受指派的特別職務。
(i) To manage content marketing at InvestHK for both digital and print channels; and to produce pithy and engaging copy which can be re-purposed for different platforms to promote the latest business environment and opportunities in Hong Kong;
(ii) To create interesting client stories, including case studies and client profiles, as third-party testimonial on the benefits of setting up a business in Hong Kong; and to conduct client interviews and work closely with sector and overseas teams on the narrative;
(iii) To oversee video content production, including development of storyboard, script-writing, pre- and post-production;
(iv) To oversee the production of regular publications such as quarterly newsletter and annual report, including content planning, editing, translation, proofreading, design layout and printing arrangement;
(v) To coordinate special marketing communications or theme-based projects with other bureaux / departments and stakeholders;
(vi) To supervise a small team to ensure prompt and accurate delivery of marketing collaterals requested by Mainland and overseas offices; and
(vii) To perform other ad hoc duties as required.
(a) 受聘人如能圓滿地完成整個合約,並在合約期內一直維持良好的工作表現,可獲發一筆約滿酬金。該筆酬金,加上部門按照《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於受聘人在合約期內支取的基本薪金總額的15%;及
(b) 可享有每年14天有薪年假,並享有《僱傭條例》規定而又適用的其他福利,例如休息日、法定假日(或代替假日)、產假/侍產假和疾病津貼。
(a) 持有香港任何一所大學所頒授的學士學位,或具同等學歷,以主修新聞、市場推廣、語文、傳訊或有關科目為佳。如有更高學歷者更佳;
(b) 中英文溝通技巧卓越;
(c) 符合語文能力要求,即在綜合招聘考試兩份語文試卷(中文運用及英文運用)取得二級成績或具備同等成績(見註(a)至(c));
(d) 具備最少五年市場推廣及傳訊的工作經驗,及三年與中英文撰稿相關的全職工作經驗;
(e) 對印刷生產的市場推廣宣傳品設計具有豐富知識;
(f) 熟悉在不同市場推廣渠道制定有效內容宣傳策略;
(g) 對香港營商環境具有豐富知識,具有投資推廣、市場推廣及傳訊、又或經濟發展的相關工作背景及知識者更佳;以及
(h) 必須操流利英語、廣東話及普通話。通曉其他語言如日語、法語或德語更佳。
(a) A Bachelor's degree from a Hong Kong university or equivalent, preferably in journalism, marketing, languages, communications or related field. A higher degree would be an advantage;
(b) Excellent English and Chinese communication skills;
(c) Meet the language proficiency requirements of “Level 2” results in the two language papers (Use of Chinese and Use of English) in the Common Recruitment Examination (CRE) or equivalent (see Notes (a) to (c));
(d) Minimum five years of marketing and communications experience and three years of relevant full-time work experience gained in English and Chinese copy writing;
(e) Knowledge and good understanding of marketing collateral design to print production;
(f) Familiarity of implementing effective content strategies across marketing channels;
(g) Knowledge and good understanding of Hong Kong’s business environment, knowledge of and experience in investment promotion, marketing communications or economic development would be an advantage; and
(h) Fluency in English, Cantonese and Putonghua is a must. Proficiency in another language such as Japanese, French or German will be an advantage.
(a) 香港中學文憑考試中國語文科第5級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績。香港中學文憑考試英國語文科第5級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。
(b) 香港高級程度會考英語運用科或General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) English Language科C級或以上的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科C級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績。
(c) 在 International English Language Testing System (IELTS) 學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績的人士,在 IELTS 考試成績的兩年有效期內,其IELTS成績可獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。IELTS 考試成績必須在職位申請期內其中任何一日仍然有效。
獲錄取的申請人將按非公務員合約條款聘用,一般為期24個月。續約與否視乎屆時本署的服務需要及申請人的工作表現及品行而定。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的申請人並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的申請人人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的申請人會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加甄選面試/筆試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:http://www.csb.gov.hk內的 “公務員隊伍的管理-聘任”。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水準相若。有關申請人須把修業成績副本及證書副
申請人必須於截止日期當日或之前遞交以下文件:
(i) 詳細説明爲何申請人認爲自己適合本職位的申請信;以及
(ii) 把完整的履歷表發送到電郵地址
[email protected];以及
(iii) 透過公務員事務局互聯網站 (http://www.csb.gov.hk) 的G.F. 340網上申請系統遞交網上申請。
申請人如未能遞交以上任何一項或逾期遞交申請,本署將不會處理有關申請。
由於面試邀請或其他通知將以電郵發出,申請人須於其申請中提供正確的電郵地址。申請人有責任查閱其電郵,以確保面試邀請或其他通知妥為收悉。
如在截止申請日期的七個工作天後仍未收到認收/確認電郵,請致電3107 1073或發送電郵到
[email protected]與本署聯絡。獲篩選的申請人將在申請截止日期後六星期內獲邀出席筆試及/或甄選面試。如申請人未獲邀參加筆試或甄選面試,則可視作經已落選。