投資推廣署為香港特別行政區政府轄下部門,致力引進並保留外來直接投資。
助理經理(金融科技)負責支援金融科技團隊,落實有關金融科技的項目,例如積極接觸海外及內地的投資者及企業家,並透過舉辦和贊助多元化的金融科技活動以及把握與客戶交流機會,吸引他們在香港設立或擴展業務。詳細職責如下:
職責
(i) 向金融科技主管及高級經理提供支援,從而落實金融科技年度計劃,並協助他們在資料庫更新金融科技生態系統內的相關人士聯絡資料;
(ii) 向高級行政主任(金融科技)提供所需資料及數據,協助金融科技團隊回應查詢,並協助擬訂金融科技預算;
(iii) 為金融科技團隊提供行政支援,包括在採購程序中提供協助、處理與發票、收據及付款相關的文件、協調金融科技主管與其他各方的會議日程,以及協助管理檔案,例如在客戶關係管理系統輸入記錄及存檔;
(iv) 協助製作及潤飾市場推廣材料(例如修改PowerPoint文件的圖像及格式);
(v) 查閱金融科技團隊的電郵,就收到的查詢迅速向有關人士轉達;以及
(vi) 按需要執行其他臨時職務。
Invest Hong Kong (InvestHK) is the department of the Hong Kong Special Administrative Region Government tasked to attract and retain foreign direct investments in Hong Kong.
The Assistant Manager (Fintech) has to provide support to the Fintech Team in tasks relating to the implementation of the Fintech initiatives such as proactively reaching out to foreign and Mainland investors and entrepreneurs and attracting them to establish their presence or expand their business in Hong Kong through organising and sponsoring diversified Fintech events and seizing every networking opportunity. Detailed responsibilities include the following:
Duties
(i) To provide support to Head and Senior Managers of Fintech in relation to the implementation of the Fintech annual plan, and to assist them to update the database on all relevant contacts generated in the Fintech ecosystem;
(ii) To assist Senior Executive Officer (Fintech) in offering back up information and facts to help the Fintech team respond to enquiries, and in maintaining the Fintech budget;
(iii) To support Fintech team’s administrative duties, including facilitating procurement related procedures, handling documentation related to invoices, receipts and payments, coordinating meeting scheduling of Head of Fintech and other parties, and assisting in records management duties such as Client Relationship Management System inputting and filing;
(iv) To support the development and fine-tuning on marketing materials (e.g. refining graphics and formatting of PowerPoint documents);
(v) To monitor the Fintech team email for any inbound enquiries and inform relevant party(ies) expeditiously; and
(vi) To perform other ad hoc duties as required.
(a) 受聘人如能圓滿地完成整個合約,並在合約期內一直維持良好的工作表現,可獲發一筆約滿酬金。該筆酬金,加上部門按照《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於受聘人在合約期內支取的基本薪金總額的15%;及
(b) 可享有每年14天有薪年假,並享有《僱傭條例》規定而又適用的其他福利,例如休息日、法定假日(或代替假日)、產假/侍產假和疾病津貼。
(a) 具備最少兩年與工商管理、市場推廣、活動統籌、投資或貿易推廣相關的全職工作經驗;
(b) 持有香港任何一所大學所頒授的學士學位,或具同等學歷,以主修工商管理、財務、經濟、國際市場推廣、傳訊、新聞或相關學科為佳;
(c) 符合語文能力要求,即在綜合招聘考試兩份語文試卷(中文運用及英文運用)取得二級成績或具備同等成績(見註(a)至(c));
(d) 擁有投資推廣、金融服務、經濟發展,又或金融科技及初創企業方面的知識及經驗者更佳;
(e) 必須操流利英語、廣東話及普通話,通曉其他語言更佳;以及
(f) 精通英文及中文文書處理,以及Microsoft Word、Excel及PowerPoint的應用
(a) A minimum of two years of relevant full-time work experience gained in business administration, marketing, event management, investment or trade promotion;
(b) A Bachelor’s degree from a Hong Kong university, or equivalent, preferably in business administration, finance, economics, international marketing, communications, journalism, or related subjects;
(c) Meet the language proficiency requirements of “Level 2” results in the two language papers (Use of Chinese and Use of English) in the Common Recruitment Examination (CRE) or equivalent (see Notes (a) to (c));
(d) Knowledge of and experience in investment promotion, financial services, economic development, or Fintech and start-up ecosystems would be an advantage;
(e) Fluency in English, Cantonese and Putonghua is a must. Knowledge of other language(s) would be an advantage; and
(f) Proficient in English and Chinese word processing, and in the applications of Microsoft Word, Excel and PowerPoint.
(a) 香港中學文憑考試中國語文科第5級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績。香港中學文憑考試英國語文科第5級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。
(b) 香港高級程度會考英語運用科或General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) English Language科C級或以上的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科C級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績。
(c) 在 International English Language Testing System (IELTS) 學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績的人士,在 IELTS 考試成績的兩年有效期內,其IELTS成績可獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。IELTS 考試成績必須在職位申請期內其中任何一日仍然有效。
獲錄取的申請人將按非公務員合約條款聘用,一般為期12個月。續約與否視乎屆時本署的服務需要及申請人的工作表現及品行而定。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的申請人並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的申請人人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的申請人會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加甄選面試/筆試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:http://www.csb.gov.hk內的 “公務員隊伍的管理-聘任”。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水準相若。有關申請人須把修業成績副本及證書副本發送到上述電郵地址。
申請人必須於截止日期當日或之前遞交以下文件:
(i) 詳細説明爲何申請人認爲自己適合本職位的申請信;以及
(ii) 把完整的履歷表發送到電郵地址
[email protected];以及
(iii) 透過公務員事務局互聯網站 (http://www.csb.gov.hk) 的G.F. 340網上申請系統遞交網上申請。
申請人如未能遞交以上任何一項或逾期遞交申請,本署將不會處理有關申請。
由於面試邀請或其他通知將以電郵發出,申請人須於其申請中提供正確的電郵地址。申請人有責任查閱其電郵,以確保面試邀請或其他通知妥為收悉。
如在截止申請日期的七個工作天後仍未收到認收/確認電郵,請致電3107 1073或發送電郵到
[email protected]與本署聯絡。獲篩選的申請人將在申請截止日期後六星期內獲邀出席甄選面試。如申請人未獲邀參加甄選面試,則可視作經已落選。