(a) 開拓數碼市場推廣(包括構思社交媒體策略和其他創新意念),以及為民政事務局和青年發展委員會的電子平台和其他數碼資產提供資源與成效管理和品質控制;
(b) 研究及開發新的社交媒體渠道和製作宣傳內容(例如:文字、照片、錄音和錄像),從而更有效地向目標對象推廣民政事務局和青年發展委員會的形象/活動;
(c) 在徵詢相關負責團隊的意見後,檢視、開發和監察青年發展委員會的電子平台及民政事務局轄下其他青年發展活動;
(d) 管理推廣和宣傳活動,包括擬備報價文件,以聘用合適的服務供應商提供所需的服務模式;
(e) 加強接觸社羣、傳媒和相關持扮者;
(f) 就網上和社交媒體市場推廣工作、各項策略和宣傳計劃的成效進行內部檢討,包括分析有關宣傳方法/工具的數據。監察社交媒體工具、應用程式、宣傳渠道、設計和策略的市場趨勢,以建議可改善之處;
(g) 提供在圖像設計(數碼媒體、廣告、印刷)、網站與社交媒體設計、HTML程式編寫、攝影、錄影和動畫製作方面專門的支援服務,確保所有工作均有全面資源配合,並負責管理承辦商所提供的外判與內部支援服務;
(h) 執行各種編輯工作,包括網上、社交媒體和印刷品的內容,確保成品質素良好,且符合民政事務局負責團隊的要求;以及
(i) 執行上司指派的其他職務。
(註:受聘者或須不定時工作,包括在周六、周日和公眾假期工作。)
(a) To develop digital marketing (inclusive of social media strategies and other creative ideas), administer the resources and performance management and, quality control of the e-platforms and other digital assets of the Home Affairs Bureau (HAB) and the Youth Development Commission (YDC);
(b) To explore new social media channels and produce promotional content (e.g. texts, photos, audios and videos) to better promote the image/activities of HAB and YDC to our target audiences of our services;
(c) To review, develop and monitor the e-platforms of the YDC and other youth development activities of HAB in consultation with relevant subject teams;
(d) To manage promotion and publicity activities, including preparation of quotation documents to engage suitable service providers to deliver the required mode of services;
(e) To extend outreach efforts to community, press and related stakeholders;
(f) To conduct internal review on the effectiveness of online and social media marketing, strategies and campaigns, including analysis of data of promotional methodology/tools. Monitor market trends in social media tools, applications, channels, design and strategy to recommend areas for improvement;
(g) To provide specialised support in graphic design (digital media, advertising, printing), web and social media design, HTML programming, photography, videography, animation, to ensure that there are full resource coverage across all initiatives, and perform vendor management for outsourced and in-house support;
(h) To perform various editorial duties, both online and social media and printed materials, to ensure the quality of deliverables and compliance with the HAB subject teams; and
(i) To carry out any other duties as assigned by the supervisor.
(Note: The successful candidate may be required to work irregular hours, including Saturdays, Sundays and Public Holidays.)
倘受聘人在合約期內的工作表現和行為一直維持在高水平,且令人滿意,在合約結束時,將可獲發一筆約滿酬金。該筆酬金連同政府按照《強制性公積金計劃條例》規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款計算,將相等於受聘人在合約期內所得底薪總額的15%。除法定假日外,受聘人可享有12日有薪年假、產假和疾病津貼。有關詳情將在受聘時再行確定。
申請人必須:
(a) 持有本港大學頒授的學士學位,或具同等學歷(修讀數碼市場推廣、多媒體、企業傳訊或相關學科者佔優);
(b) 香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科均考獲第3級或以上成績,或具同等學歷 [註(1)];
(c) 在取得上述學歷後,在數碼市場推廣、創意媒體、網站和/或社交媒體設計、企業傳訊或公共關係方面具備至少8年全職工作經驗,當中包括至少3年管理層經驗。在企業品牌定位和推廣、宣傳計劃、活動和網上主要績效指標管理、影視製作、市場研究和數據分析方面具經驗者佔優;
(d) 精於使用Adobe Creative Suite軟件(例如InDesign、Photoshop和Illustrator)和影視剪輯軟件。具備HTML、XML和CSS編寫和Adobe Premiere和/或After Effect知識者佔優;
(e) 具備優良中英語文溝通及書寫能力,懂普通話者佔優;
(f) 具備極佳的策劃、組織、分析和自主能力,並能在壓力下獨立靈活地處理工作;以及
(g) 良好的溝通、人際和管理持份者之技巧。
Applicants should have–
(a) a Hong Kong bachelor’s degree, or equivalent (holding such a degree in digital marketing, multi-media, corporate communications or related disciplines will be an advantage);
(b) attained “Level 3” or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE)/ Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent [Note (1)];
(c) at least 8 years’ post-qualification full time experience in digital marketing, creative media, web and/or social media design, corporate communications or public relations, including at least 3 years’ experience at managerial level. Experience in commercial branding and promotion, campaigns, events and online KPIs management, video production, market research and data analysis will be an advantage;
(d) high proficiency in Adobe Creative Suite (e.g. InDesign, Photoshop and Illustrator) and video editing software. Knowledge in HTML, XML, CSS, Adobe Premiere and/or After Effect will be an advantage;
(e) excellent command of both written and spoken English and Chinese. Knowledge of Putonghua will be an advantage;
(f) strong planning, organisational, analytical skills, ownership and ability to work independently and flexibly under pressure; and
(g) good communication, interpersonal as well as stakeholders management skills.
(1) 2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。
(2) 申請人獲邀請參加招聘面試,並不表示其已符合此職位的入職條件。
(3) 由於邀請信或通知信將以電郵方式寄出,申請人須於申請書上提供正確的電郵地址,並有責任查閱有關電郵,以確保邀請信或通知信妥為收悉。
獲錄用者將按非公務員合約聘用條款聘用,合約為期24個月。
(a) 除另有指明外,應徵者於受聘時必須是香港特別行政區永久性居民。
(b) 政府作為提供平等就業機會的僱主,在聘用人手方面會致力消除歧視。所有符合基本入職條件的申請人,不論是否殘疾或懷孕,也不論其性別、婚姻狀況、年齡、家庭崗位、性傾向和種族為何,均可應徵本欄內的職位空缺。
(c) 非公務員職位是指不屬於公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘用者並非公務員,不符合調派、晉升或轉調至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款和服務條件,須以受聘時的規定為準。
(e) 倘符合指明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步辦理聘任事宜。在此情況下,只有獲甄選的應徵者會獲邀參加招聘考試及/或面試。
(f) 政府的政策是,盡可能安排殘疾人士擔任合適的職位。殘疾人士如應徵有關職位,只要符合入職條件,便可毋須再經篩選而獲邀參加面試/筆試。
(g) 持有本港以外學府/非香港考試及評核局頒授的學歷的人士亦可申請有關職位,惟其學歷必須經過評審以確定是否等同所要求的入職資格。
申請人可到民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取申請表格[通用表格第340號(3/2013修訂版)]。該表格也可在公務員事務局網站(http://www.csb.gov.hk)下載。
填妥申請表格後,須在截止申請日期或之前送交香港添馬添美道2號政府總部西翼11樓民政事務局公民事務部(1) (遞交申請的日期會以信封上的郵戳日期為準)。請在信封上註明「應徵高級行政經理(創意媒體)(公民事務部(1))職位」。申請人如以郵遞方式遞交申請,請在投寄前確保信封面已清楚印有或寫上正確的地址,並已貼上足夠郵資,以免郵遞失誤。所有郵資不足的郵件會由香港郵政安排退回或銷毀。
有關申請倘逾期遞交或資料不全,將不獲受理。應徵者如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約六個星期內接到通知。倘申請人未獲邀參加面試,則可視作落選論。
香港添馬添美道2號政府總部西翼11樓民政事務局公民事務部(1)