(a) 領導及統籌有關令持份者積極參與的計劃,向他們傳達中學課程的最新發展及教育局的支援措施;
(b) 督導和策劃有關課程發展處的新措施的推廣渠道,包括舉辦講座、焦點小組面談和學校探訪、重新編寫和管理資訊網頁及製作宣傳品等;
(c) 策劃和統籌有關高中課程施行的全港性效能研究;
(d) 策劃及督導有關措施,以支援參加香港中學文憑考試的中六學生;
(e) 聯絡專上院校,以落實學校課程檢討專責小組有關收生的建議,並為與本地大學升學銜接事宜相關的聯絡小組會議提供秘書服務;
(f) 領導中學時間表編製工具「學生選科程式」重新編寫的檢討工作和舉辦有關教師培訓;
(g) 統籌有關科目資料的各項調查和系統提升,以確保開辦的科目及級別互相配合;以及
(h) 執行上司委派的其他職務。
(a) To lead and co-ordinate the planning of the stakeholder engagement to inform them of the latest developments of the secondary curriculum and Education Bureau's support measures;
(b) To supervise and plan the dissemination channels of the Curriculum Development Institute's new initiatives, including organising seminars, focus group meetings and school visits, re-developing and managing the information websites, and producing the publicity materials, etc.;
(c) To plan and co- ordinate the territory-wide Impact Study in relation to the implementation of the senior secondary curriculum;
(d) To plan and supervise the implementation of support measures to S6 students who sit the Hong Kong Diploma of Secondary Education examination;
(e) To liaise with the post-secondary sector on admission issues in response to the recommendations made by the Task Force on Review of School Curriculum, and to provide secretariat support to the liaison group meetings with local universities about interface issues;
(f) To lead the review of the redevelopment of the "Student Option Programme" that is a time-tabling tool for secondary schools and to conduct related teacher development programmes;
(g) To co-ordinate various surveys and system enhancements on subject information to ensure the alignment of the subjects offered with appropriate school levels; and
(h) To perform any other duties as assigned.
(a)根據《僱傭條例》的規定,按適當情況,可享有18天年假、休息日、法定假日(或代替假日)、產假 / 侍產假及疾病津貼。
(b)獲錄用者如圓滿履行合約、而期間一直表現理想兼行為良好,可獲發約滿酬金。該筆酬金,連同政府根據《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於合約期所得底薪總額的15%。
(c)其他附帶福利包括醫療及牙科診療福利,在適當情況下,更可獲得房屋福利。
(a) 持有香港所頒授的學士學位,或具備同等學歷[參閱註(ii)];
(b) 持有香港專上教育機構所頒授的教育證書,或具備同等學歷[參閱註(ii)];
(c) 符合語文能力要求,即在綜合招聘考試兩張語文試卷中文運用及英文運用中取得「二級」成績,或具備同等成績[參閱註(iii)];
(d) 在取得上述(a)及(b)學歷後,具備不少於10年在中學教學及/或課程發展經驗[參閱註(iv)];
(e) 在《基本法》測試中取得及格成績[參閱註(v)];
(f) 對教育研究及本地教育制度有豐富知識和教育經驗;以及
(g) 具備碩士或以上學位,或具備同等學歷者[參閱註(ii)],及擁有豐富的教育研究、項目管理及/或活動統籌經驗者優先。
(a) A Hong Kong bachelor's degree, or equivalent [See Note (ii)];
(b) A certificate in education from a Hong Kong tertiary educational institution, or equivalent [See Note (ii)];
(c) Met the language proficiency requirements of 'Level 2' results in the two language papers [Use of Chinese (UC) and Use of English (UE)] in the Common Recruitment Examination (CRE), or equivalent [See Note (iii)];
(d) At least 10 years' relevant post-qualification [as specified in (a) and (b)] experience in teaching and/or curriculum development at the secondary level [See Note (iv)];
(e) A pass result in the Basic Law Test [See Note (v)];
(f) Possess sound knowledge and educational experience in the areas of educational research and local education system; and
(g) Preference will be given to candidates who possess a higher degree qualification, or equivalent [See Note (ii)], with rich experience in education research, project management and/or event organisation.
(i) 高級課程主任(議會及中學)職位的申請日期為2022年6月24日(星期五)至2022年7月8日(星 期五)。
(ii) 申請人須在申請表上清楚註明所修讀學位課程的主修和副修科目。申請人如有其他學歷(例如有關科目的碩士或博士學位),亦須一併在申請表上列明。
(iii) 綜合招聘考試的中文運用及英文運用試卷的成績分為「二級」、「一級」或「不及格」,並以「二級」為最高等級。香港中學文憑考試中國語文科「第5級」或以上成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科「C」級或以上的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的「二級」成績。香港中學文憑考試英國語文科「第5級」或以上成績;或香港高級程度會考英語運用科或General Certificate of Education (Advanced Level) English Language科「C」級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的「二級」成績。 在International English Language Testing System (IELTS)學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績,在IELTS考試成績的兩年有效期內,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的「二級」成績。IELTS考試成績必須在職位申請期內其中任何一日有效。
(iv) 申請人須述明於取得有關學歷後所具備的相關工作經驗及性質。
(v) 教育局會測試所有應徵課程主任職位人士的《基本法》知識。在《基本法》測試取得及格成績是課程主任職位的入職條件。申請人必須在《基本法》測試中取得及格成績方會獲考慮聘用。如申請人曾參加由公務員事務局舉辦為招聘公務員而設的《基本法》測試(學位╱專業程度職系)或由教育局舉辦的《基本法》測試,並在滿分100分中取得 53分或以上(即在15題中答對8題或以上),會被視為已符合相關要求。申請人在《基本法》測試的成績會佔其整體表現評分的一個適當比重。
(vi) 申請人須處事盡責、積極主動、對工作有熱誠,並須品格良好,願意為教育界服務,作出承擔,以及能以中英文與人有效溝通。
獲錄用者將會按非公務員合約條件聘用,合約為期2.5年。
(a) 申請人須在申請表格上清楚註明職位編號及職位名稱,例如:高級課程主任(議會及中學) (EDB/CDI/195/22)。 (b) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。 (c) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。 (d) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。 (e) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。 (f) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。 (g) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:http://www.csb.gov.hk內的 "公務員隊伍的管理-聘任"。 (h) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下述查詢地址。
申請表格 [G.F. 340 (3/2013修訂版)] 可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk) 下載。申請書須於截止申請日期或之前送達下列查詢地址(香港灣仔皇后大道東213號胡忠大廈13樓1318室 教育局課程發展處)。為避免郵件過期或未能成功派遞,在投寄前請確保信封面已清楚寫上正確地址及已貼上足夠郵資。所有郵資不足的郵件將不會派遞至本局,並會由香港郵政按情況退還寄件人或銷毀。申請人須自行承擔因未有支付足夠郵資而引致的任何後果。申請人亦可透過公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk) 作網上申請。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約六至八個星期內接到通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。有關上述空缺的資料,可按該項職位所列電話查詢。
香港灣仔皇后大道東213號胡忠大廈13樓1318室 教育局課程發展處