康樂及文化事務署 (康樂事務部支援組聘用及編制小組)
三級康樂助理員
Amenities Assistant III
總薪級表第7點(每月20,540元)至總薪級表第11點(每月26,185元)
職責
三級康樂助理員主要負責督導初級人員(註1)提供康樂及市容服務,其中包括:
(a) 樹藝、植物培植、植物護理、動物料理、鳥舍保養和環境美化;
(b) 體育館、公園、遊樂場、路旁園地、大球場、運動場、泳灘和泳池的維修保養;
(c) 拯溺和急救服務;以及
(d) 協助舉辦康樂及體育活動(註2)。
[註1:初級人員包括提供康樂及市容服務的承辦商及其員工。
註2:除了督導初級人員,三級康樂助理員或須協助舉辦康樂及體育活動。]
[註:獲取錄的申請人須注意下列各點:
(i) 每周須淨工作45小時(不包括用膳時間),或須輪班及不定時工作(包括星期六、日及公眾假期),實際工作時間由主管分派;
(ii) 須接受職系/部門首長的調派和調職,以及或須被派往偏遠地區(包括離島區)工作的安排;
(iii) 或須在當值時駕駛小型電單車/腳踏車/汽車;及
(iv) 或須穿着制服。]
(a) 樹藝、植物培植、植物護理、動物料理、鳥舍保養和環境美化;
(b) 體育館、公園、遊樂場、路旁園地、大球場、運動場、泳灘和泳池的維修保養;
(c) 拯溺和急救服務;以及
(d) 協助舉辦康樂及體育活動(註2)。
[註1:初級人員包括提供康樂及市容服務的承辦商及其員工。
註2:除了督導初級人員,三級康樂助理員或須協助舉辦康樂及體育活動。]
[註:獲取錄的申請人須注意下列各點:
(i) 每周須淨工作45小時(不包括用膳時間),或須輪班及不定時工作(包括星期六、日及公眾假期),實際工作時間由主管分派;
(ii) 須接受職系/部門首長的調派和調職,以及或須被派往偏遠地區(包括離島區)工作的安排;
(iii) 或須在當值時駕駛小型電單車/腳踏車/汽車;及
(iv) 或須穿着制服。]
An Amenities Assistant III is mainly deployed on supervising minor staff (Note 1) in recreational and amenities services including -
(a) arboriculture, plant production, botanical, zoological, aviary maintenance and landscape construction;
(b) maintenance of sports centres, parks, playgrounds, roadside amenity areas, stadia, sports grounds, beaches and swimming pools;
(c) life-saving and first aid services; and
(d) assisting in recreation and sports programme (Note 2).
[Note 1: Minor staff include contractors and their staff providing recreational and amenities services.
Note 2: Apart from supervising minor staff, an Amenities Assistant III may be required to assist in recreation and sports programming duties.]
[Notes: Successful candidates should note the following -
(i) they are required to work 45 hours net per week (excluding meal breaks), may be required to perform shift duties and work irregular hours (including Saturdays, Sundays and Public Holidays). Actual working hours will be arranged by supervisors;
(ii) they are subject to posting and transfer, and may be required to work in remote areas (including outlying islands) at the discretion of the Head of Grade/Department;
(iii) they may be required to drive motor scooters/cycles/cars on duty; and
(iv) they may be required to wear uniform.]
(a) arboriculture, plant production, botanical, zoological, aviary maintenance and landscape construction;
(b) maintenance of sports centres, parks, playgrounds, roadside amenity areas, stadia, sports grounds, beaches and swimming pools;
(c) life-saving and first aid services; and
(d) assisting in recreation and sports programme (Note 2).
[Note 1: Minor staff include contractors and their staff providing recreational and amenities services.
Note 2: Apart from supervising minor staff, an Amenities Assistant III may be required to assist in recreation and sports programming duties.]
[Notes: Successful candidates should note the following -
(i) they are required to work 45 hours net per week (excluding meal breaks), may be required to perform shift duties and work irregular hours (including Saturdays, Sundays and Public Holidays). Actual working hours will be arranged by supervisors;
(ii) they are subject to posting and transfer, and may be required to work in remote areas (including outlying islands) at the discretion of the Head of Grade/Department;
(iii) they may be required to drive motor scooters/cycles/cars on duty; and
(iv) they may be required to wear uniform.]
入職條件
申請人必須符合以下入職要求:
(a) (i) 在香港中學文憑考試五科考獲第2級或同等(註1)或以上成績(註2),或具同等學歷;或
(ii) 在香港中學會考五科考獲第2級(註3)/E級或以上成績(註2),或具同等學歷;
(b) 在取得上述學歷後具兩年工作經驗;
(c) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級(註3)或以上成績,或具同等成績;以及
(d) 在《基本法及香港國安法》測試取得及格成績(註4)。
(a) (i) 在香港中學文憑考試五科考獲第2級或同等(註1)或以上成績(註2),或具同等學歷;或
(ii) 在香港中學會考五科考獲第2級(註3)/E級或以上成績(註2),或具同等學歷;
(b) 在取得上述學歷後具兩年工作經驗;
(c) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級(註3)或以上成績,或具同等成績;以及
(d) 在《基本法及香港國安法》測試取得及格成績(註4)。
Candidates should meet the following entry requirements -
(a) (i) have Level 2 or equivalent (Note 1) or above in five subjects in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) (Note 2), or equivalent; or
(ii) have Level 2 (Note 3) / Grade E or above in five subjects in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE) (Note 2), or equivalent;
(b) have two years' post-qualification working experience;
(c) have met the language proficiency requirements of Level 2 (Note 3) or above in Chinese Language and English Language in HKDSEE or HKCEE, or equivalent; and
(d) have a pass result in the Basic Law and National Security Law Test (Note 4).
(a) (i) have Level 2 or equivalent (Note 1) or above in five subjects in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) (Note 2), or equivalent; or
(ii) have Level 2 (Note 3) / Grade E or above in five subjects in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE) (Note 2), or equivalent;
(b) have two years' post-qualification working experience;
(c) have met the language proficiency requirements of Level 2 (Note 3) or above in Chinese Language and English Language in HKDSEE or HKCEE, or equivalent; and
(d) have a pass result in the Basic Law and National Security Law Test (Note 4).
入職條件(註)
(1) 政府在聘任公務員時,香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標並表現優異(I)」成績,以及其他語言科目C級成績,會被視為相等於新高中科目第3級成績;香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標」成績,以及其他語言科目E級成績,會被視為相等於新高中科目第2級成績。
(2) 有關科目可包括中國語文科及英國語文科。
(3) 政府在聘任公務員時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。
(4) 政府會測試所有應徵公務員職位人士的《基本法》及《香港國安法》知識。在《基本法及香港國安法》測試取得及格成績是所有公務員職位的入職條件。申請人必須在《基本法及香港國安法》測試中取得及格成績方會獲考慮聘用。
如申請人在申請公務員職位時仍未曾參加相關的《基本法及香港國安法》測試或未曾在相關的《基本法及香港國安法》測試考獲及格成績,仍可作出申請。他們會被安排在招聘過程中參加相關《基本法及香港國安法》測試。
(2) 有關科目可包括中國語文科及英國語文科。
(3) 政府在聘任公務員時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。
(4) 政府會測試所有應徵公務員職位人士的《基本法》及《香港國安法》知識。在《基本法及香港國安法》測試取得及格成績是所有公務員職位的入職條件。申請人必須在《基本法及香港國安法》測試中取得及格成績方會獲考慮聘用。
如申請人在申請公務員職位時仍未曾參加相關的《基本法及香港國安法》測試或未曾在相關的《基本法及香港國安法》測試考獲及格成績,仍可作出申請。他們會被安排在招聘過程中參加相關《基本法及香港國安法》測試。