訓練主任協助公務員學院制定培訓策略,並舉辦培訓課程/活動,以推廣愛國精神及公共服務價值觀,加強公務員提供公共服務和維持有效管治的能力。
一級訓練主任主要負責:
(a) 設計/講授/協助進行關於公共服務價值觀、政府基礎概要、公共服務文化、管理、傳意等相關範疇的培訓課程;
(b) 支援培訓/企業人力資源發展項目及活動;
(c) 協助提供人力資源發展的顧問服務;
(d) 協助進行研究、編製培訓材料和推廣網上學習;以及
(e) 處理培訓行政工作。
訓練主任或會被調派到其他政策局或部門工作。
Training Officers support the Civil Service College in mapping out training strategies, and delivering training programmes / activities for promoting patriotic spirit and public service values, and strengthening civil servants’ capability in providing public service and maintaining governance effectiveness. Major duties and responsibilities of a Training Officer I are:
(a) designing / conducting / facilitating training programmes on Public Service Values, Government Fundamentals, Service Culture, Management, Communication and related areas;
(b) supporting training / corporate human resource development projects and activities;
(c) assisting in providing consultancy services on human resource development;
(d) assisting in research, developing training materials, and promoting e-learning; and
(e) managing training administration.
Training Officers may be posted to work in other bureaux / departments.
應徵者必須—
(a) 持有香港認可大學頒發的學士學位,或同等學歷;
(b) 取得有關學歷後,在以下最少一個工作範疇具備四年全職經驗—
(i) 人力資源管理或行政人員培訓及發展;
(ii) 在高等院校的公共行政、管理、傳意、中國內地/香港/國際事務或相關範疇從事講學/課程管理工作;
(iii) 在高等院校/研究機構/專業團體從事有關公共行政、中國內地/香港/國際事務或相關範疇的研究工作;或
(iv) 擔任與公共行政、機構發展、企業傳訊或相關範疇的管理職位。
(c) 在綜合招聘考試能力傾向測試考獲及格成績[註(1)];
(d) 符合語文能力要求,即在綜合招聘考試兩張語文試卷(中文運用及英文運用)中取得二級成績或具備同等成績[註(1)至(3)],並具備良好的中、英文書寫能力,能操流利廣東話、普通話和英語;以及
(e) 在《基本法及香港國安法》測試(學位/專業程度職系)取得及格成績[註4]。
[註:應徵者須矢志在公營部門服務,致力培養公務員隊伍的愛國精神和公共服務價值觀;具備激勵自我和他人的能力;組織、溝通和促導技巧俱佳;具創意思維;以及既能獨立工作又能與團隊合作,以取得成果。]
Candidates should have –
(a) a bachelor’s degree from a university in Hong Kong, or equivalent;
(b) 4 years’ post-qualification full-time experience in at least one of the following work areas –
(i) human resource management or executive training and development;
(ii) lecturing / programme management in a tertiary institute in public administration, management, communication, Mainland China / Hong Kong / International affairs or related areas;
(iii) research in a tertiary / research / professional institute in public administration, Mainland China / Hong Kong / International affairs or related areas; or
(iv) managerial position in relation to public administration, organisational development, corporate communication or related areas.
(c) a pass result in the Aptitude Test in the Common Recruitment Examination (CRE) [Note (1)];
(d) met the language proficiency requirement of Level 2 results in the two language papers (Use of Chinese and Use of English) in the CRE or equivalent [Notes (1) to (3)], and strong command of written Chinese and English, and proficiency in spoken Cantonese, Putonghua and English; and
(e) a pass result in the Basic Law and National Security Law Test (Degree / Professional Grade) (BLNST) [Note (4)].
[Note: Candidates are required to demonstrate a commitment to serve in the public sector and to pursue the mission to cultivate patriotic spirit and public service values in the civil service; self-motivation and the ability to motivate others; strong organisation, communication and facilitation skills; creative thinking; and the ability to work independently, as well as collaboratively with teams to produce results.]
(1) 綜合招聘考試的能力傾向測試成績分為及格或不及格,而綜合招聘考試中文運用及英文運用試卷的成績則分為二級、一級或不及格,並以二級為最高等級。於2006年12月及以後在中文運用及英文運用試卷取得的二級及一級成績和能力傾向測試的及格成績,永久有效。申請人如在先前綜合招聘考試的能力傾向測試和中文運用及英文運用試卷取得所需的有效成績,即被視為已符合入職條件第(c)及(d)項入職要求。
(2) 中文語文能力要求:香港中學文憑考試中國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科C級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績。
(3) 英文語文能力要求:下列考試成績會獲接納為符合英文語文能力要求—
(i) 香港中學文憑考試英國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考英語運用科C級或以上成績;或普通教育文憑(高級程度)考試英文科C級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。
(ii) 在International English Language Testing System (IELTS)學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得6或以上的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。IELTS考試成績有效期為兩年,而且必須在職位申請期間(即2023年3月17日至2023年4月11日)任何一日仍然有效。
(4) 政府會測試所有應徵公務員職位人士的《基本法》及《香港國安法》知識。在《基本法及香港國安法》測試取得及格成績是所有公務員職位的入職條件。申請人必須在《基本法及香港國安法》測試中取得及格成績方會獲考慮聘用。如申請人在申請公務員職位時仍未曾參加相關的《基本法及香港國安法》測試或未曾在相關的《基本法及香港國安法》測試考獲及格成績,仍可作出申請。他們會被安排在招聘過程中參加相關《基本法及香港國安法》測試。
(5) 合資格應徵者會接獲電郵通知參加筆試(須以中文及英文作答),筆試暫定於2023年6月初至6月中舉行。如應徵者在2023年5月30日或之前仍未獲邀請,則可視作經已落選。應徵者於筆試取得及格成績後,方可進入隨後的遴選程序(包括個人面試),應徵者在個人面試時須作模擬講解。
獲錄取的人士會按公務員合約條款受聘,為期三年。受聘人在合約圓滿結束後可獲約滿酬金。該筆酬金連同政府向強制性公積金計劃的供款,會相等於合約期實任職位所得底薪總額的15%。當受聘人完成為期三年的合約後,或會獲當局按當時適用的長期聘用條款聘用。
(a) 應徵者於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 公務員職位是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將按公務員聘用條款和服務條件聘用,並成為公務員。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 有關每月薪酬及頂薪點的資料只供參考,有關資料日後或會更改。
(f) 附帶福利包括有薪假期、醫療及牙科福利。在適當情況下,公務員可獲得房屋資助。
(g) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加筆試。
(h) 政府的政策是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位時,如符合入職條件,便會獲邀參加筆試,毋須再經篩選。若有宣稱殘疾但適合受聘的申請人,而其適合程度又與其他申請人相若,招聘當局可適度優先錄用。政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》資料冊,申請人可於公務員事務局網站(https://www.csb.gov.hk)內“公務員隊伍的管理—聘任”瀏覽該資料冊。
(i) 持有本港以外學府/非香港考試及評核局頒授學歷的人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。所有申請人均無須於現階段夾附任何文憑/證書、成績單或其他學歷證明文件的正本或副本。
(j) 本欄內的公務員職位空缺資料,也可於互聯網上的香港政府一站通(https://www.gov.hk)內閱覽。
申請人必須使用指定的申請書(G.F.340 [3/2013修訂版])。該申請書可於公務員事務局網站 (https://www.csb.gov.hk)下載,亦可於民政事務總署各民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。
申請人必須在截止申請日期或之前連同個人履歷遞交填妥的申請書。請在個人履歷上,詳列相關工作經驗並重點列出你符合上述入職條件(b)(i)至(iv)項中最少一項的工作經驗要求。
申請人必須經下列其中一個方式連同個人履歷遞交申請書:
(a) 於2023年4月11日或之前郵寄到香港北角渣華道333號北角政府合署4樓413室公務員學院人事部(信封上的郵戳日期將視為遞交申請書的日期)。信封面須註明申請的職位名稱;
(b) 於2023年4月11日下午6時或之前親身把申請送達香港北角渣華道333號北角政府合署4樓413室公務員學院人事部;
(c) 於2023年4月11日或之前透過公務員事務局網站(https://www.csb.gov.hk)在線遞交G.F.340,並於2023年4月11日或之前以電郵(
[email protected])或郵寄(信封上的郵戳日期將視為遞交履歷的日期)送交履歷,並註明網上申請編號。
如在申請截止日期起計五個工作天後仍未收到有關職位申請及/或個人履歷的認收書或確認電郵,請致電2231 3863或電郵至
[email protected]聯絡公務員學院人事部。
以傳真或電郵方式提交的G.F.340,將不獲受理。沒有使用指定申請書(G.F.340)、未填妥申請書、逾期遞交申請書或沒有另行提交個人履歷的申請人,其申請將不獲考慮。
為避免派遞延誤或未能成功派遞,請確保信封面已清楚寫上正確地址和支付足夠郵資。所有郵資不足的郵件將不會派遞至本局,並會由香港郵政按情況退還寄件人或銷毀。申請人須自行承擔因未有支付足夠郵資而引致的任何後果。
截止申請日期:
截止申請日期為2023年4月11日。逾期遞交或未填妥的申請將不獲接納。在臨近截止申請日期時,網上申請系統或會因為處理大量申請而超出負荷。為確保能適時完成網上申請程序,申請人應盡早遞交申請。