總監 (商業內容開拓)
(a) 協助制定策略及推行計劃,以便透過國際交流推廣和促進文創產業的商業內容開拓工作;
(b) 推動業界考察團和海外展演,為文創產業拓展內地和海外市場的機會,建構並推進跨界別、跨領域及跨地區的商業內容;
(c) 統籌文創產業發展處與香港及海外文創協會╱公司合辦的盛事及活動的策劃及籌備工作,以推展文創產業跨界別、跨領域及跨地區的商業內容應用;
(d) 營造商業生態圈,以促進創新的內容發行,並提升商業內容流通,以推動文創產業的可持續發展;
(e) 為文創產業拓展產業化和商業化的機會;
(f) 推廣新的創意商業內容價值,申請資助,並管理以概念驗證模式運作的「創意智優計劃」項目;以及
(g) 監督商業內容開拓科,並管理該科獲撥的資源。
總監 (電影發展)
(a) 與電影業協會一同制定策略,以管理與電影及串流平台發展有關的「電影發展基金」;
(b) 協助制定政策及策略,以推動電影業的長遠發展和培育人才;
(c) 處理電影行業協會提交有助推動電影業長遠發展和培育人才的項目╱申請;
(d) 制定策略並擬訂推行計劃,在電影業知識產權創作和促進知識產權生產、交易及跨界別合作上提供支援;
(e) 協助擬訂各項計劃,促進電影業拓展業務╱商品化機會,透過知識產權交易實現經濟價值;
(f) 管理「其他電影相關計劃」、「首部劇情電影計劃」、「串流平台內容開發計劃」及「劇本孵化計劃」等「基金」轄下資助計劃,當中包括審核申請、擬備相關文件供基金審核委員會╱香港電影發展局批准申請、擬備評審╱進度╱項目完成報告,以及監督項目進度;以及
(g) 掌管電影發展科的日常運作,在必要時代表該科出席並主禮活動。
總監 (知識產權促進)
(a) 協助制定和推行策略,為文創產業建設和維持文化知識產權業務生態圈;
(b) 為文創業界提供支援,推動知識產權的創造和促進知識產權的生產及貿易;
(c) 為文創業界提供協助,優化業界的知識產權,以開拓商機/商品化機會和透過知識產權貿易締造經濟價值;
(d) 為文創產業尋求和評估知識產權授權機遇;
(e) 為文化知識產權業務提供/創造投資機會,並提出/構建相關框架;
(f) 統籌大型盛事及活動的策劃與籌備工作,為文創產業促進和推動知識產權的創造及生產;以及
(g) 監督知識產權促進科,並管理該科獲撥的資源。
備註:
(i) 入選的申請人須參加筆試和面試。.
(ii) 遇有職務需要,受聘人或須不定時工作及加班,包括星期六、日及公眾假期。.
(iii) 在管理層認為合適的情況下,受聘人可能會在本招聘廣告所涵蓋的職位之間進行輪換,以促進其個人工作發展。
Head (Business Content Incubation)
(a) To assist in formulating strategies and execution plans to promote and facilitate business content development for the cultural and creative industries through international exchanges;
(b) To drive delegations and overseas exhibitions to explore opportunities in the Mainland and overseas for cultivating and promoting cross-sectoral, cross-genre and cross-regional content for the cultural and creative industries;
(c) To co-ordinate the planning and organisation of events and activities in collaboration with associations/ companies in Hong Kong and overseas to propel cross-sectoral, cross-genre and cross-regional content application for the cultural and creative industries;
(d) To foster a business ecosystem to stimulate innovation for content distribution, and to enhance circulation of content distribution for driving the business sustainability of the cultural and creative industries;
(e) To explore industrialisation and commercialisation opportunities for the cultural and creative industries;
(f) To promote new creative values, apply funding and administer “Proof-of-Concept” projects; and
(g) To supervise the Business Content Incubation Section and manage the resources allocated to the Section.
Head (Film Development)
(a) To formulate strategies in collaboration with the trade and industry associations of the film sector in administering Film Development Fund (FDF) related to the development of film and streaming platform;
(b) To assist in formulating policies and strategies for promotion of the long term development of film industry and nurturing of talents;
(c) To process projects / applications conducive to the development of film industry and nurturing of talents from the trade and industry associations of the film sector;
(d) To formulate strategies and draw up implementation plans to support the film industry in creation of IP, nurturing IP production, IP trading and cross sectoral collaboration on IP;
(e) To assist in drawing up programmes in enhancing the film industry to explore business/commercialisation opportunities and yielding economic values through IP trading
(f) To administer funding schemes under FDF including the Other Film-related Projects Scheme, First Feature Film Initiative, Content Development Scheme for Streaming Platforms and Scriptwriting Incubation Programme including vetting applications, preparing papers for seeking approval from Fund Vetting Committee / Film Development Council, preparing assessment / progress / completion reports and monitoring of project progress; and
(g) To head the Film Development Section for its daily operation and represent the team to attend and officiate events when necessary.
Head (IP Facilitation)
(a) To assist in developing and implementing strategies to establish and sustain a cultural IP business ecosystem for the cultural and creative industries;
(b) To provide support to the cultural and creative sectors for propelling IP creation and nurturing IP production and IP trading;
(c) To provide assistance to the cultural and creative sectors in enhancing their IPs to explore business/commercialisation opportunities and yielding economic values through IP trading;
(d) To identify and assess IP licensing opportunities for the cultural and creative industries;
(e) To propose/create investment opportunities and framework for cultural IP business;
(f) To co-ordinate the planning and organisation of major events and activities to facilitate and promote IP creation and production for the cultural and creative industries; and
(g) To supervise the IP Facilitation Section and manage the resources allocated to the Section
Note:
(1) Shortlisted candidates will be required to attend a written test and an interview.
(2) Subject to the exigency of services, appointees may be required to work irregular hours and overtime, including Saturday, Sunday and Public Holiday.
(3) Appointees may be subject to job rotation among the positions covered in this advertisement for their development, as the senior management deems fit.
受聘人如能圓滿履行合約,而期間工作表現及行為一直良好,可在合約期結束後獲發酬金。如獲發酬金,酬金數額連同政府按照《強制性公積金計劃條例》(第485章)的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的任何供款,會相等於受聘人在合約期內所得底薪總額的15%。受聘人在符合《僱傭條例》規定的適當情況下,可享有休息日、法定假日(或代替假日)、年假、病假等。
(a) 持有由本港大學頒授的學士學位,或具備同等學歷。市場學、工商管理、法律研究或相關學科更佳;
(b) 符合語文能力要求,即在香港特別行政區綜合招聘考試中文運用和英文運用兩卷考獲二級成績,或具備同等成績*;
(c) 在取得相關學歷後,具備最少十二年有關商業模式、商業內容孵化、社交媒體行銷和/或培育初創企業知識產權創造和交易的全職工作經驗,其中最少八年擔任管理層或以上職務;
(d) 熟悉文化及創意產業,特別是電影業和知識產權授權;
(e) 具備國際視野、強大的商業觸覺、扎實的商業經驗與法律知識、就商業專案和知識產權創造與交易,跟商業或專業領域和政府的對手交流互動的超卓能力;
(f) 具備良好的中英文書寫能力,能操流利的粵語、普通話及英語;以及
(g) 具備出色的解難、分析、組織、溝通和管理技巧、及獨立工作的能力。
[* 香港中學文憑考試英國語文科第5級或以上成績會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。香港中學文憑考試中國語文科第5級或以上成績會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績。
香港高級程度會考英語運用科或General Certificate of Education (Advanced Level) (GCEA Level) English Language科C級或以上成績會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科C級或以上成績會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績。
在International English Language Testing System (IELTS)學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的人士,在考試成績的兩年有效期內,其IELTS成績可獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。]
(a) A bachelor’s degree from a university in Hong Kong, or equivalent, preferably in marketing, business administration or legal studies or related fields;
(b) Met the language proficiency requirements of “Level 2” results in the two language papers (Use of Chinese (UC) and Use of English (UE)) in the Common Recruitment Examination (CRE) of the Government of the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China, or equivalent results* ;
(c) A minimum of 12 years of post-qualification full-time work experience in business model, business content incubation, social media marketing and/or nurturing start-up business with intellectual property (IP) creation/trading, with at least eight years at managerial level or above;
(d) Good knowledge of the cultural and creative industries, especially the film industry and IP licensing;
(e) An international perspective, strong business sense, solid commercial experience, legal knowledge, high capability to interact with interlocutors in the business and professional fields as well as counterparts in the Government in handling business projects and IP creation and trading;
(f) Good command of written Chinese and English, and fluency in spoken Cantonese, Putonghua and English; and
(g) Strong problem-solving, analytical, organising, communication and management skills, and the ability to work independently.
[* Level 5 or above in English Language of the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) is accepted as equivalent to Level 2 in the UE paper of the CRE. Level 5 or above in Chinese Language of the HKDSEE is accepted as equivalent to Level 2 in the UC paper of the CRE.
Grade C or above in Use of English of the Hong Kong Advanced Level Examination (HKALE) or in English Language of the General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) is accepted as equivalent to Level 2 in the UE paper of the CRE. Grade C or above in Chinese Language and Culture or Chinese Language and Literature of the HKALE is accepted as equivalent to Level 2 in the UC paper of the CRE.
An overall band of 6.5 or above with no subtest score below band 6 obtained in the same sitting in the Academic Module of the International English Language Testing System (IELTS) within the 2-year validity period of the test is accepted as equivalent to Level 2 in the UE paper of the CRE.]
創意香港是文化體育及旅遊局轄下的辦公室,專責牽頭、倡導和推動本港創意經濟的發展。它將改組成文創產業發展處,以產業導向為原則,積極推動文化藝術及創意業界產業化發展。現該機構正在尋找充滿活力、熱情並經驗豐富的高級管理人員,他們需擁有強大的商業觸覺、扎實的商業經驗與法律知識,熟悉文化及創意產業,擔任文創產業發展處以下各科/組的總監職位:-
1. 商業內容開拓科: 總監 (商業內容開拓)
2. 電影發展科: 總監 (電影發展)
3. 知識產權促進科: 總監 (知識產權促進)
獲取錄的申請人會按非公務員合約條款聘用,為期12個月。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如符合訂明入職條件的申請人人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人,作進一步處理。在這情況下,只有獲篩選的申請人才會獲邀參加招聘考試及面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。 在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。 申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:https://www.csb.gov.hk 內的“公務員隊伍的管理-聘任”。
(g) 持有由本港以外學府/非香港考試及評核局頒授的學歷的人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否等同職位所要求的本地學歷水平。有關申請人必須把修業成績單副本及證書副本郵寄/電郵到下列聯絡地址/電郵地址。
(h) 在臨近截止申請日期時,網上系統可能因需要處理大量申請而不勝負荷。申請人應盡早遞交申請,以確保能在限期前完成網上申請手續。
申請人必須以申請表格,即通用表格第340號(7/2023修訂版),提出申請。表格可在民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取,也可從公務員事務局網站(http://www.csb.gov.hk)下載。
填妥的申請表格連同(i) 學歷 (包括中國語文及英國語文科成績,學位證書及正式的修業成績表) (ii)工作證明副本,必須於截止申請日期或之前送達下述聯絡地址。請在信面註明“申請文創產業發展處各科總監職位(第二組別) ”。 透過傳真或電子郵件提交的申請將不被接受。
此外,申請人也可通過公務員事務局網站(http://www.csb.gov.hk)遞交申請。申請人如在網上遞交申請,必須於截止申請日期或之前,把相關文件副本(上述),郵寄到下述聯絡地址或電郵至
[email protected]。請於請於信封(郵寄遞交) 或電郵(電郵遞交) 及每頁證明文件的副本上內註明網上申請編號。
申請人還必須提交一封申請信,信上註明希望申請的職位(可以是本廣告中的任何或所有職位),詳述為什麼認為自己有能力擔任有關職位及與有關職位相關的過往工作經驗(在取得相關學歷後的工作經驗), 連同一份完整的履歷, 郵寄到以下聯絡地址或電郵至
[email protected]。
逾期遞交的申請或資料不完整或不清楚的申請,將不獲受理。申請人如獲甄選參加面試,通常會在截止申請日期後六至八個星期內接獲通知。申請人如沒有獲邀參加面試,可視作落選論。
香港灣仔告士打道5號稅務大樓37樓文化體育及旅遊局創意香港規劃及發展科