成功的申請人主要負責以下職務 –
(1) 實施、執行及確保遵行《野生動物保護條例》第170章、《公眾衞生(動物及禽鳥)條例》第139章、《動物羈留所條例》第168章等,包括採取執法行動、發出定額罰款通知書及處理檢控個案;
(2) 處理公眾和其他部門就涉嫌違反有關條例的行為提出的投訴和信函,並安排所需調查;
(3) 協助進行野鴿控制的研究和其他工作;
(4) 協助舉辦宣傳活動╱製作宣傳資料,以推廣禁止餵飼野鴿;
(5) 執行香港法例第207章《植物(進口管制及病蟲害控制)條例》或第133章《除害劑條例》下有關植物及除害劑的發牌和執法職責;
(6) 處理有關植物檢疫證明書之申請及執行植物檢疫之工作;
(7) 協助調查項目/教育和推廣活動/編譯刊物並準備相關技術文件;
(8) 製備納入不同數據庫系統的各種格式數據,以及
(9) 執行上司指派的其他職務。
(註:可能須不定時工作,包括清晨及週末,及有需要時駕駛車輛)
The successful candidates are mainly deployed on:
(1) implementing, enforcing and maintaining compliance with the Wild Animals Protection Ordinance, Cap.170, the Public Health (Animals and Birds) Ordinance, Cap.139, the Pounds Ordinance, Cap.168 etc. including carrying out enforcement operations, issuance of fixed penalty notices and processing prosecution cases; (2) handling official complaints and correspondence from the public and other government departments in relation to suspected violation of relevant Ordinances and arrange investigations as appropriate; (3) assisting to carry out studies and other operations on feral pigeon control; (4) assisting to organize publicity events/ develop communication materials to promote feeding ban on feral pigeons; (5) performing duties relating to plant and pesticides licensing and law enforcement of Plant (Importation and Plant Pest Control) Ordinance, Cap. 207, Pesticides Ordinance, Cap. 133; (6) handling application of phytosanitary certification service and performing phytosanitary inspection; (7) assisting in survey projects / education and promotion activities / compiling of publications and preparing relevant technical documents; (8) preparing the data of various formats to be incorporated into various database systems; and (9) performing other duties as assigned by supervisors.
(Note: May be required to work irregular hours including early mornings and weekends; and drive a departmental vehicle when necessary.)
根據僱傭條例規定給予而又適用之休息日、公眾假日(或代替假日)、產假、侍產假、疾病津貼,以及14日有薪年假。本合約職位不設約滿酬金。
申請人必須 (a)(i) 持有由香港理工大學、大學或專業教育學院/科技學院或學院頒發的農業科學、動物科學或畜牧學、生物學、應用生物學、動物管理或動物福利應用科學、化學、應用化學、生態學、環境研究、環境科學或環境管理學的文憑或高級證書,或具同等學歷; (ii) 持有農業或林務學校/學院所頒發的認可文憑,或具同等學歷;以及具有1年農業或郊區/植物/野生生物管理方面的實際經驗;及(b) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級(註1)或以上成績,或具同等成績。申請人如持有有效的駕駛執照,或具電腦知識和數據處理經驗可獲優先考慮。
(註:2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第2級成績。)
The applicant should have (a)(i) a diploma or higher certificate in Agricultural Science, Animal Science / Husbandry, Biology, Applied Biology, Applied Science in Animal Management or Animal Welfare, Chemistry, Applied Chemistry, Ecology, Environmental Studies, Science or Environmental Management from a Hong Kong polytechnic or university or Institute of Vocational Education / technical college / institute, or equivalent; or (ii) a recognised diploma from an agricultural or forestry school/college, or equivalent, and one year’s practical experience in farming or countryside/flora/wildlife management; and (b) met the language proficiency requirements of Level 2 (Note 1) or above in Chinese Language and English Language in Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent. Preference would be given to candidates with a valid driving licence, or those with good computer knowledge and experience in data processing.
(Note : ‘Grade E’ in Chinese Language and English Language (Syllabus B) in the HKCEE before 2007 are accepted administratively as comparable to ‘Level 2’ respectively in Chinese Language and English Language in the 2007 HKCEE and henceforth.)
(A)除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(B)作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(C) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(D) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(E) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(F) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:http://www.csb.gov.hk內的 “公務員隊伍的管理-聘任”。
(G) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到上述查詢地址。
(H) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
(I) 新版本的政府職位申請書G.F. 340 (Rev. 7/2023)已在2023年7月26日正式生效。申請人如投考在2023年7月26日或之後展開招聘的政府職位,必須以新版本的申請書G.F. 340 (Rev. 7/2023)遞交申請。如申請人遞交了舊版本的申請書(G.F. 340 (Rev. 3/2013)),招聘部門/職系會要求申請人重新填寫新版本的申請書G.F. 340 (Rev. 7/2023),並在七日內提交已填妥的G.F. 340 (Rev. 7/2023)。如申請人在指定限期內未能重新遞交已填妥的新版本申請書G.F. 340 (Rev. 7/2023),其申請將不獲處理。
(A)除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(B)作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(C) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(D) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(E) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(F) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:http://www.csb.gov.hk內的 “公務員隊伍的管理-聘任”。
(G) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到上述查詢地址。
(H) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
(I) 新版本的政府職位申請書G.F. 340 (Rev. 7/2023)已在2023年7月26日正式生效。申請人如投考在2023年7月26日或之後展開招聘的政府職位,必須以新版本的申請書G.F. 340 (Rev. 7/2023)遞交申請。如申請人遞交了舊版本的申請書(G.F. 340 (Rev. 3/2013)),招聘部門/職系會要求申請人重新填寫新版本的申請書G.F. 340 (Rev. 7/2023),並在七日內提交已填妥的G.F. 340 (Rev. 7/2023)。如申請人在指定限期內未能重新遞交已填妥的新版本申請書G.F. 340 (Rev. 7/2023),其申請將不獲處理。
申請表格[G.F. 340 (7/2023修訂版)]可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。申請書填妥後,須於截止申請日期或之前送交有關招聘部門的查詢地址。請在信封上註明所申請職位的名稱。申請人亦可透過公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)作網上申請。持有本港以外學府/非香港考試及評核局頒授學歷的人士,必須於截止申請日期後的一星期內把修業成績副本、文憑/證書副本及其他相關的履歷証明遞交或郵寄到查詢地址(請在文件每頁註明網上申請編號)。申請書如資料不全、逾期、或以傳真/電郵方式遞交,將不予受理。如以郵遞方式寄交填妥的申請表格和所需的證明文件,請確保已貼上足夠郵資。未有支付足夠郵費的郵件,將不獲香港郵政處理。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約十至十二個星期內接到通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。有關上述空缺的資料,可按所列電話查詢。
九龍長沙灣道303號長沙灣政府合署五樓漁農自然護理署