協助公共關係及宣傳主任執行以下與推廣社會資本理念及社區投資共享基金(基金) 秘書處職能有關的職務:
(a) 支援基金委員會及小組委員會落實推廣及發展計劃;
(b) 籌辦推廣項目,包括兩年一度的論壇、建立基金品牌活動、簡介會及分享會,以促進及提升公眾對社會資本理念的認知及認同;
(c) 支援新設立的社會資本嘉許計劃的推行;
(d) 透過簡介會或講座向商界推廣社會資本理念;
(e) 管理基金網站和Facebook專頁;
(f) 開發社交新媒體(如遊戲及錄像等)以向公眾進一步推廣社會資本理念;以及
(g) 因應需要為基金秘書處提供支援服務。
To assist the Public Relations and Publicity Officer in performing the following duties in relation to the CIIF Secretariat:
(a) support the CIIF Committee and Sub-committees in the implementation of the Promotion and Development Plan;
(b) organise promotional programmes, including the bi-annual forum, brand-building activities, briefings and sharing sessions to promote and enhance public awareness and consensus of social capital concepts;
(c) support the implementation of the Social Capital Builders Award Scheme;
(d) promote social capital concepts to business sector through briefings or talks;
(e) manage the CIIF Website and Facebook Page;
(f) develop new social medium such as games and videos to further promote the concept of social capital to the public; and
(g) provide support to the CIIF Secretariat as and when necessary.
除享有公眾假期、分娩/侍產假期及疾病津貼外,受聘人連續受僱滿12個月,亦可享有14天有薪年假。受聘人如能圓滿完成合約,而其間一直表現理想,行為良好,可獲發約滿酬金。該筆酬金(如獲發放)連同政府根據《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於受聘人在合約期所得底薪總額的15%。
申請人必須:
(a) 持有本港大學學位,或同等學歷,尤以新聞與傳播、項目管理、市場學或翻譯方面的學位為佳;
(b) 於取得學位後有最少4年全職工作經驗,具備有關新聞、宣傳或公共關係的工作經驗,曾與非政府機構、商業界別及傳媒網絡等各類持份者建立關係和協作,以及曾參與籌辦大型項目或活動者會獲優先考慮[參閱註 (1)];
(c) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級[參閱註 (2)],或以上成績,或具同等學歷;
(d) 對社會資本理念有充分認識;
(e) 具備良好溝通技巧(包括書寫和會話)及善於處理與各類非政府和本地社區團體及公眾的關係;
(f) 熟悉運用電腦軟件(包括MS Word (英文及中文版本)及Excel);以及
(g) 具團隊協作能力,但能獨立處事而無須加以督導,並有能力同時處理多項工作及可在壓力下有效工作。
Candidate should have:
(a) a Hong Kong degree, or equivalent, preferably in the fields of journalism and communication, event management, marketing or translation;
(b) at least 4 years' post-degree full-time working experience, preferably in journalism, publicity or public relations, with experience in relationship building and engagement with a broad range of stakeholders, including non-governmental organisations, the corporate sector and media networks; and experience in organising large-scale events or activities would be an advantage [See Note (1)];
(c) met the language proficiency requirements of Level 2 [See Note (2)] or above in Chinese Language and English Language in HKDSEE or HKCEE, or equivalent;
(d) good knowledge about social capital concept.
(e) good communication (both written and spoken) and interpersonal skills in dealing with a wide spectrum of non-governmental and local community organisations and the public;
(f) good knowledge of computer software applications, including MS Word (English and Chinese) and Excel; and
(g) the ability to work as a team member, but operate independently without much supervision, the capacity for multi-tasking and the ability to operate effectively under pressure.
(1):申請人請在申請書中詳列所有有關的工作經驗。有關社區投資共享基金及社會資本計劃項目的資料請参閱基金網頁(www.ciif.gov.hk)。
(2):政府在聘任非公務員合約員工時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。
獲取錄者將按非公務員合約條款聘任,為期12個月。獲聘任者須於2012年9月上任。合約屆滿時,如有運作需要,而獲錄用者的表現和行為亦令人滿意,則可獲續約考慮。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
申請表格〔G.F. 340(6/2012修訂版)〕可向民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。申請人須把填妥的申請書,連同履歷一份,詳列所有現時及先前受僱工作的職責說明,以及學歷/專業資格證明書、有關證書和正式修業成績表的副本,於截止申請日期或之前遞交或郵寄至下列地址。申請人可以同時提供適當的文件或工作範例以供考慮。申請人如在截止申請日期後六個星期內仍未收到面試通知,可視作已經落選。勞工及福利局不會就落選的申請通知個別申請人。
香港添馬添美道2號政府總部西翼10樓勞工及福利局人事部。