技工(泳灘/泳池)的主要職責為–
(1) 拯溺;
(2) 急救;
(3) 協助執行法例及維持秩序;
(4) 協助進行清潔工作;及
(5) 執行冬季職務。
[註:獲取錄的申請人須注意下列各點-
(i) 須每星期工作45小時(不包括用膳時間)、或須輪班當值及不定時工作;
(ii) 須接受職系首長的調派和調職,以及派往偏遠地區(包括離島區)工作的安排;
(iii) 須接受在職訓練及定期接受拯溺和急救技術的評核;
(iv) 須穿制服;及
(v) 除非申請人無須配戴適當眼鏡即可執行拯溺工作,否則在當值時須配戴度數適合的不碎眼鏡及泳鏡。]
An Artisan (Beach/Swimming Pool) is mainly deployed on -
(a) performing lifesaving duties;
(b) performing first aid duties;
(c) assisting in law enforcement and maintenance of order;
(d) assisting in cleansing work; and
(e) performing winter work duties.
[Notes: Successful candidates should note that they are -
(i) required to work 45 hours net per week (excluding meal breaks), may be required to perform shift duties and work irregular hours;
(ii) subject to posting and transfer and required to work in remote areas (including outlying islands) at the discretion of the Head of Grade;
(iii) required to undergo in-service training and periodic reassessment of lifesaving and first aid skills;
(iv) required to wear uniform; and
(v) required to wear plastic corrective lens and goggles with appropriate prescription while on duty unless appointees have unaided good eyesight for lifesaving duties.]
申請人須–
(1) 視覺敏銳度達6/60;
(2) 完成小學六年級或同等學歷;
(3) 中英文程度達小學六年級水平;
(4) 持有香港拯溺總會頒發的有效沙灘救生章及泳池救生章;
(5) 持有聖約翰救傷會、香港紅十字會或醫療輔助隊頒發的有效急救證書;及
(6) 通過部門安排的技能測試。
[註:
(i) 申請人如未能提供上述(3)項的中英文語文能力證明文件亦可申請。面試中將有中英文語文能力的評核。
(ii) 申請人須持有由香港拯溺總會在最近三年頒發或重新評核的沙灘救生章及泳池救生章。
(iii) 在特殊情況下,申請人即使沒有聖約翰救傷會/香港紅十字會/醫療輔助隊頒發的急救證書,也可獲得聘用。不過,獲取錄者須在受聘後三個月內,自費考獲有效的急救證書,否則可能會被解僱。在特殊情況下,上述指定時間或會延長,以便有關人員參加考試以獲取所需資格。]
Candidates should have -
(a) a minimum visual acuity of 6/60;
(b) completed Primary 6 education, or equivalent;
(c) attained a level of proficiency in Chinese and English Languages equivalent to Primary 6 standard;
(d) valid Beach Lifeguard Award and Pool Lifeguard Award from the Hong Kong Life Saving Society;
(e) a valid First Aid Certificate from the St. John Ambulance Association, Hong Kong Red Cross or Auxiliary Medical Service; and
(f) passed the departmental trade test.
[Note :
(i) Candidates without supporting documents of the Chinese and English Languages proficiency of (c) above may also apply. There will be assessments of Chinese and English Languages proficiency during the interview.
(ii) The Beach Lifeguard Award and Pool Lifeguard Award should be obtained or reassessed by the Hong Kong Life Saving Society within the preceding three years at the date of appointment.
(iii) Exceptionally, candidates without First Aid Certificate from the St. John Ambulance Association / Hong Kong Red Cross / Auxiliary Medical Service may be appointed subject to their obtaining a valid First Aid Certificate at own cost within three months from the date of appointment, failing which their service may be terminated. In exceptional cases, the period specified above may be extended to allow the staff to attend the examinations leading to the required qualifications.]
為提高大眾對《基本法》的認知和在社區推廣學習《基本法》的風氣,所有公務員職位的招聘,均會包括《基本法》知識的評核。獲邀參加遴選面試的應徵者,其對《基本法》的認識會在面試中以口頭提問形式被評核。除非兩位應徵者的整體表現相若,招聘當局才會參考應徵者在《基本法》知識評核中的表現。
獲取錄的申請人通常會按公務員試用條款受聘三年;通過試用關限後,或可獲考慮按當時適用的長期聘用條款聘用。
1. 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
2. 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
3. 公務員職位是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將按公務員聘用條款和服務條件聘用,並成為公務員。
4. 入職薪酬、聘用條款及服務條件應以獲聘時之規定為準。
5. 頂薪點的資料只供參考,該項資料日後或會作出更改。
6. 附帶福利包括有薪假期、醫療及牙科診療。在適當情況下,公務員更可獲得房屋資助。
7. 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加遴選面試/技能測試。
8. 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加遴選面試/技能測試。
9. 持有本港以外學府/非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須於截止日期或之前郵寄修業成績副本及證書副本到下述查詢地址。
10. 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
申請人須以通用表格第340號(3/2013修訂版) 提出申請。申請表格可在民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取,或從公務員事務局的互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。申請書須於二零一三年七月二十六日或之前送達香港新界沙田排頭街1號康樂及文化事務署總部7樓康樂事務部聘用及編制小組,信封面上須清楚註明「申請技工(泳灘/泳池)」。信封上的郵戳日期將視為申請日期。申請人亦可透過公務員事務局網頁(網址:http://www.csb.gov.hk)作網上申請。所有申請書,如資料不全、或逾期遞交、或以傳真或電郵方式遞交、或並未妥為簽署,或非使用指定的申請表格,均不予考慮。申請書必須夾附有效的拯溺證書及急救證書的副本。申請人如持有本港學府或香港考試及評核局頒授的學歷,無論郵寄或網上申請均毋須寄上有關修業成績副本及證書副本。申請人如持有本港以外學府或非香港考試及評核局頒授的學歷,其申請書必須夾附有關修業成績副本及證書副本。網上申請人亦須於截止日期或之前把有效的拯溺證書、急救證書及本港以外學府或非香港考試及評核局頒授的學歷的修業成績副本及證書副本遞交或郵寄至下列查詢地址。請於信封面及文件副本每一頁註明網上申請編號。申請人如獲邀參加技能測試及面試,必須提交有效的拯溺證書、急救證書及修業成績及證書正本以供核實其資格,並須提供副本(只適用於在遞交申請書時無須夾附的文件)以作紀錄。申請人如未能提交所需文件以供核實其資格,其申請將被取消。
[註:
(i) 申請人須在申請書上詳細列明本身的拯溺和急救資歷及工作經驗;
(ii) 申請人如屬康樂及文化事務署現職公務員,應在申請書上列明現時職級及崗位;及
(iii) 資料不全、或逾期遞交、或以傳真或電郵方式遞交、或並未妥為簽署,或非使用指定的申請表格,概不受理。]
申請人如獲邀參加技能測試及面試,通常會在截止申請日期後約十至十二個星期內接獲通知。如申請人未獲邀參加技能測試及面試,則可視作經已落選。
香港新界沙田排頭街一號康樂及文化事務署總部七樓康樂事務部聘用及編制小組。