高級技工主要在本署土木工程處的政府建築廢物接收/處理設施和淤泥卸置區負責以下工作: (a) 帶領一組技工監督和監察政府建築廢物接收/處理設施和淤泥卸置區的運作, 包括: 廢物接收、檢查、處理、堆存和裝卸活動;(b) 監督工人清潔卸泥車輛的車輪;(c) 在指導下監督傾卸和平整活動;以及 (d) 協助編製物料產量或吸納量記錄,檢查送抵的物料,監督和視察非結構混凝土工程、土方工程和其他小型土木工程,以及匯報問題和所須進行的維修。
(註: 獲取錄的申請人可能須 (i) 執行緊急、上班候命、隨時候召和輪班職務,以及不定時工作; (ii) 在偏遠地方和/或惡劣環境下工作;以及 (iii) 按自行駕車執勤計劃,駕駛部門車輛。)
A Senior Artisan is mainly deployed to perform the following types of work at government construction waste reception/handling facilities and mud disposal areas in the Civil Engineering Office of this Department - (a) leading a team of Artisans in supervising and monitoring the operations of government construction waste reception/handling facilities and mud disposal areas, including waste reception, inspection, handling, stockpiling, uploading and off-loading activities; (b) supervising Workmen in cleaning the wheels of dumping vehicles; (c) supervising tipping and leveling operations under direction; and (d) assisting in compiling the materials output or intaking records, checking of materials delivered, carrying out supervision and inspection of non-structural concrete works, earthworks and other minor civil engineering works, and report defects and repairs required.
(Note: Successful candidates may be required to (i) perform emergency, stand-by, on-call and shift duties and work irregular hours; (ii) work in remote areas and/or rigorous conditions; and (iii) drive a departmental vehicle under the self-drive scheme.)
申請人必須(a)(i) 取得由任何一所工業學院頒發的建築技工證書,或同等學歷;或(ii) 已完成建築方面的正式學徒訓練或其他認可實習訓練課程,並在完成學徒訓練/實習訓練後具備最少兩年有關行業的工作經驗;或 (iii)具備最少六年建築工作經驗;(b) 在適當程度的技能測驗取得及格成績;以及 (c) 中英文語文能力達小六程度。
Candidates should have (a)(i) a craft certificate in the field of construction from a technical institute, or equivalent; or (ii) completed a full apprenticeship or other approved course of practical training in the field of construction plus at least 2 years’ post-apprentice/training experience in the trade; or (iii) at least six years’ experience in construction work; (b) passed a relevant trade test at an appropriate level; and (c) attained a level of proficiency in Chinese and English Languages equivalent to Primary 6 standard.
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 公務員職位是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將按公務員聘用條款和服務條件聘用,並成為公務員。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 頂薪點的資料只供參考,該項資料日後或會作出更改。
(f) 附帶福利包括有薪假期、醫療及牙科診療。在適當情況下,公務員更可獲得房屋資助。
(g) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(h) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。
(i) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
(j) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
獲取錄的申請人通常會按公務員試用條款受聘三年。通過試用關限後,或可獲考慮按當時適用的長期聘用條款聘用。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 公務員職位是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將按公務員聘用條款和服務條件聘用,並成為公務員。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 頂薪點的資料只供參考,該項資料日後或會作出更改。
(f) 附帶福利包括有薪假期、醫療及牙科診療。在適當情況下,公務員更可獲得房屋資助。
(g) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(h) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。
(i) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
(j) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
申請表格[通用表格第340號(3/2013修訂版)]可向民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。填妥的表格須於截止申請日期或之前送交有關招聘部門的下列查詢地址,請在信封上註明「申請高級技工職位」。申請人亦可透過公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)作網上申請。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約六至八個星期內接到通知。申請人如未獲邀參加面試,則可視作經已落選。如有查詢,請致電查詢電話。
九龍何文田公主道101號土木工程拓展署大樓14樓土木工程拓展署 招聘組