職責
1. 根據相關錄音核對英文及中文謄本,以作質素評核;
2. 協助數碼錄音及謄寫服務之電子要求系統的行政工作;
3. 按要求及在有需要時,擬備及更新謄本範本及謄寫指引;
4. 按要求及在有需要時,製備有關謄本/錄音記錄製作/要求的統計數字及報告;
5. 與各組別、部門及承辦商的人員就與數碼錄音及謄寫服務有關的事宜進行聯繫;
6. 到各級法院進行視察,以確保數碼錄音及謄寫服務系統運作暢順;
7. 出席與承辦商及/或其主管的會議,及擬備會議記錄;
8. 協助處理數碼錄音及謄寫服務承辦商提交的發票及文件;以及
9. 按要求及在有需要時,履行任何其他職務。
1. To check English and Chinese transcripts against audio recorded for quality evaluation;
2. To assist in administration of the Digital Audio Recording and Transcription Services (“DARTS”) E-Request System;
3. To prepare and update specimens of transcripts and transcription guidelines as and when required;
4. To prepare statistics and reports on transcripts/audio records production/requests as and when required;
5. To liaise with personnel of other sections, departments and contractors on DARTS related matters;
6. To visit DARTS sites to ensure smooth operation;
7. To attend meetings with contractors and/or their supervisors, and prepare notes of meetings;
8. To assist in processing invoices and submissions from the DARTS contractors; and
9. To perform any other duties as and when required.
入職條件
申請人必須-
(a) (i) 在香港中學文憑考試五科考獲第2級或同等(註1)或以上成績(註2),或具同等學歷;或
(ii) 在香港中學會考五科考獲第2級(註3)/E級或以上成績(註2),或具同等學歷;
(b) 具備良好的英文寫作及說話能力,並在香港中學文憑考試或香港中學會考英國語文科考獲第3級(註3)或以上成績,或具同等成績;
(c) 具備良好的中文寫作能力及廣東話說話能力,並在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科考獲第2級(註3)或以上成績,或具同等成績;
(d) 具備合共最少七年(i) 為香港法院内進行的英文或中文法院程序提供逐字謄寫記錄和/或(ii) 根據相關錄音謄寫香港法院内進行的英文及中文法院程序的工作經驗;以及
(e) 具備良好的電腦操作及Microsoft Word和Microsoft Excel等資訊科技軟件運用的知識。
(註: 申請人如獲邀參加遴選面試,一般會在截止申請日期後四至六星期內接到通知(以郵寄或電郵方式)。如遇到申請人數眾多或其他特殊情況,可能需時稍長。申請人如未獲邀參加遴選面試,則可視作經已落選。)
Candidates should have –
(a) (i) Level 2 or equivalent (Note 1) or above in five subjects in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (“HKDSEE”) (Note 2), or equivalent; or
(ii) Level 2 (Note 3) / Grade E or above in five subjects in the Hong Kong Certificate of Education Examination (“HKCEE”) (Note 2), or equivalent;
(b) good command of written and spoken English, with Level 3 (Note 3) or above in English Language in the HKDSEE or in the HKCEE, or equivalent;
(c) good command of written Chinese and spoken Cantonese, with Level 2 (Note 3) or above in Chinese Language in the HKDSEE or HKCEE, or equivalent;
(d) at least a total of seven years’ work experience in (i) verbatim reporting of English or Chinese court proceedings in courts of Hong Kong and/or (ii) transcribing English and Chinese court proceedings in courts of Hong Kong from audio recorded; and
(e) good knowledge in PC operation and IT applications, e.g. Microsoft Word, Microsoft Excel, etc.
(Note: Candidates who are invited for the selection interview will normally receive the invitation (by post or by email) in four to six weeks from the closing date for application. This period may be longer in exceptional circumstances, e.g. when a large number of applications are received or when there are other complications. Those who are not invited for the selection interview may assume that their applications are unsuccessful.)
入職條件(註)
(1)香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標」成績,以及其他語言科目E級成績,會被視為相等於新高中科目第2級成績。
(2)有關科目可包括中國語文及英國語文科。
(3)2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。