高級技工(水上活動中心救生員)的主要職責為–
(a)督導技工(水上活動中心救生員)、合約救生員及其他初級人員﹔
(b)指揮和執行拯溺、船艇救援及急救職務;
(c)在演習時訓練技工(水上活動中心救生員)及合約救生員,並執行救援行動;
(d)督導和執行水上活動設備的檢查、分發、保養和小型維修工作;
(e)妥為備存水上活動設備記錄,確保該等設備安全可用和適航;為損壞的船艇、裝備和裝置安排所需維修和更換;
(f)為其他救生員及初級人員安排有關水上活動技能及設備保養的所需訓練;
(g)為救生員及初級人員編排輪值表和編配每日工作崗位;
(h)協助中心的教練舉辦訓練課程;
(i)執行看守職務,並在有需要時維持秩序和執法;
(j)確保機動救生艇妥為使用和存放;
(k)協助水上活動中心的使用者正確使用船艇;以及
(l)定期檢查拯溺及急救設備,確保該等設備時刻均數量充足並可供使用。
[註:獲取錄的申請人–
(i)須每星期淨工作45小時(不包括用膳時間);
(ii)須接受職系/部門首長的調派和調職,以及派往偏遠地區(包括離島)工作的安排;
(iii)須接受在職訓練及定期接受拯溺和急救技術的評核;
(iv)須穿著制服;以及
(v)或須輪班當值和不定時工作。]
A Senior Artisan (Lifeguard at Water Sports Centre) is mainly deployed on -
(a) supervising Artisans (Lifeguard at Water Sports Centre), contract lifeguards and other junior staff;
(b) directing and performing life-saving, rescue of crafts and first aid services;
(c) training of Artisans (Lifeguard at Water Sports Centre) and contract lifeguards in drilling and implementing the rescue operations;
(d) supervising and performing the inspection, issuing, maintenance and minor repairs of water sports equipment;
(e) maintaining a proper record of water sports equipment, ensuring that they are safe to use and in sea-worthy condition; arranging necessary maintenance and replacement to defected crafts, gears and fittings;
(f) arranging necessary training in respect of water sports skills and maintenance of equipment to other lifeguards and junior staff;
(g) arranging roster and daily duty posts for lifeguards and junior staff;
(h) assisting centre instructor to run training courses;
(i) performing janitor duty and maintenance of order and law enforcement where applicable;
(j) ensuring the motor rescue boats are handled and kept properly;
(k) assisting water sports users in using the crafts properly; and
(l) performing regular inspections to life-saving and first-aid equipment to ensure that they are adequate and serviceable at all times.
[Notes :Successful candidates should note the following-
(i) they will be required to work 45 hours net per week (excluding meal breaks);
(ii) they will be subject to posting and transfer, and required to work in remote areas (including outlying islands) at the discretion of the Head of Grade / Department;
(iii) they will be required to undergo in-service training and periodic reassessment of life-saving and first-aid skills;
(iv) they will be required to wear uniform; and
(v) they may be required to perform shift duties and work irregular hours.]
申請人須–
(a)考獲香港拯溺總會頒發的有效沙灘救生管理章或更高資歷,以及持有聖約翰救傷會、香港紅十字會或醫療輔助隊頒發的有效急救證書;
(b)完成小學六年級教育或具同等學歷;
(c)具備五年在水上活動中心或泳池/泳灘擔任拯溺工作的經驗;
(d)持有有關體育總會頒發的水上活動(例如獨木舟、風帆、滑浪風帆等)技能獎章;
(e)(i)持有有效的船長三級或以上本地合格證明書及輪機操作員三級或以上本地合格證明書;或
(ii)持有操作政府船隻的有效本地合格證明書;或
(iii)持有有效的本地遊樂船隻操作人二級或以上合格證明書或具同等資歷;
(f)中英文程度達小學六年級水平;
(g)具備督導員工的潛質或能力;以及
(h)通過技能測試。
[註:(i)持有香港拯溺總會或前英國皇家救生會(香港分會)頒發的拯溺教師證書或高級拯溺教師證書的申請人,會獲優先考慮。
(ii)申請人如未能提供上述(f)項的中英文語文能力證明文件亦可申請,惟該申請人須通過遴選面試中的中英文語文能力評核。
(iii)如未持有有效沙灘救生管理章或更高資歷,但持有有效沙灘救生章及急救證書並具備上述(b)至(h)項資格者,仍可申請此職位。申請人如獲選取,須接受康樂及文化事務署為考取沙灘救生管理章而設的訓練,並須於完成訓練後三個月內考獲上述(a)所需的拯溺資格,否則其申請將作落選論。獲選取的申請人考獲上述(a)的拯溺資格後是否獲得聘用,須視乎本署的服務及運作需要而定。]
Candidates should have -
(a)a valid Beach Lifeguard Management Award or above issued by the Hong Kong Life Saving Society and a valid First Aid Certificate of the St. John Ambulance Association, Hong Kong Red Cross or Auxiliary Medical Service;
(b)completed Primary 6 education, or equivalent;
(c)5 years’ working experience in life-saving at a Water Sports Centre or in a swimming pool/bathing beach;
(d)proficiency awards in related water sports issued by relevant national sports governing bodies, e.g. canoeing, sailing and windsurfing, etc.;
(e)(i)a valid Local Certificate of Competency as Coxswain Grade 3 Certificate or above and a valid Local Certificate of Competency as Engine Operator Grade 3 Certificate or above; or
(ii)a valid Local Certificate of Competency for Government Vessels; or
(iii)a valid local Pleasure Vessel Operator Grade 2 Certificate of Competency or above or equivalent;
(f)attained a level of proficiency in Chinese and English Languages equivalent to Primary 6 standard;
(g)demonstrated the potential or ability to supervise staff; and
(h)passed a trade test.
[Note :
(i)Holders of Teacher’s or Advanced Teacher’s Certificate issued by the Hong Kong Life Saving Society or formerly by the Royal Life Saving Society (Hong Kong Branch) will be given preference.
(ii)Candidates without supporting documents of the Chinese and English Languages proficiency of (f) above may also apply but they will be required to pass the assessments of Chinese and English languages proficiency during the selection interview.
(iii)Those who do not possess a valid Beach Lifeguard Management Award or above but possess valid Beach Lifeguard Award, First Aid Certificate and meet all other entry requirements of (b) to (h) above may also apply. They, if selected, are required to attend training organized by the Leisure and Cultural Services Department that prepares them for acquiring the Beach Lifeguard Management Award. They are required to obtain the life-saving qualifications specified in (a) above within a period of three months after completion of the training course. Otherwise, their applications will be deemed failed. Appointment will be offered to the selected candidates when they have obtained the life-saving qualifications specified in (a) above subject to service and operational needs.]
為提高大眾對《基本法》的認知和在社區推廣學習《基本法》的風氣,政府會測試應徵公務員職位人士的《基本法》知識。當兩位申請人的整體表現相若時,政府才會參考申請人在基本法知識測試中的表現。
獲取錄的申請人通常會按公務員試用條款受聘三年。通過試用關限後,或可獲考慮按當時適用的長期聘用條款聘用。
1. 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
2. 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
3. 公務員職位是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將按公務員聘用條款和服務條件聘用,並成為公務員。
4. 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
5. 頂薪點的資料只供參考,該項資料日後或會作出更改。
6. 附帶福利包括有薪假期、醫療及牙科診療。在適當情況下,公務員更可獲得房屋資助。
7. 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加遴選面試/技能測試。
8. 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加遴選面試/技能測試。
9. 持有本港學府或香港考試及評核局頒授的學歷,無論郵寄或網上申請均毋須寄上有關修業成績副本及證書副本。
10. 持有本港以外學府/非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
11. 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
12. 申請人如獲邀參加遴選面試及技能測試,通常會在截止申請日期後約十至十二個星期內接獲本署通知。如申請人未獲邀參加遴選面試及技能測試,則可視作經已落選。
申請表格[通用表格第340號(3/2013修訂版)]可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。申請人須把填妥的申請表格,連同以下文件的副本,包括(i)有效的沙灘救生管理章、(ii)有效的急救證書、(iii)有關體育總會頒發的水上活動(例如獨木舟、風帆、滑浪風帆等)技能獎章、(iv) 有效的船長三級或以上本地合格證明書及輪機操作員三級或以上本地合格證明書;或操作政府船隻的有效本地合格證明書;或有效的本地遊樂船隻操作人二級或以上合格證明書或具同等資歷的證明書;及(v)本港以外學府或非香港考試及評核局頒授的學歷的修業成績及證書,於截止日期或之前送達查詢地址。信封面上須清楚註明「申請高級技工(水上活動中心救生員)」。信封上的郵戳日期將被視為申請日期。申請人請在投寄前確保信封面已清楚寫上正確的地址及已貼上足夠郵資,以避免申請未能成功遞交。所有郵資不足的郵件會由香港郵政安排退回或銷毀。 所有申請書,如資料不全、逾期遞交、以傳真或電郵方式遞交、申請人並未妥為簽署、或非使用指定的申請表格,均不予考慮。
網上申請人亦須於截止申請日期後的一星期內把上述(i)至(v)文件的副本遞交或郵寄至下列查詢地址,及在信封面及文件副本上註明網上申請編號。如申請人未能提供所需的證明文件,其申請書將不獲受理。
申請人如獲邀參加遴選面試及技能測試,必須提交上述(i)至(v)文件的正本及本地學歷的修業成績及證書正本以供核實其資格,並須提供副本(只適用於在遞交申請表時無須夾附的副本文件)以作紀錄。申請人如未能提交所需文件以供核實其資格,其申請將被視為不成功。
[註:(i) 符合入職條件的申請人或須經篩選才會獲邀參加遴選面試及技能測試,因此申請人須在申請書上詳細列明本身的拯溺和急救資歷及工作經驗;及
(ii) 申請人如屬康樂及文化事務署現職公務員,應在申請書上列明現時職級及現時工作崗位。]
香港新界沙田排頭街一號康樂及文化事務署總部七樓康樂事務部支援組聘用及編制小組。