高級海事主任主要負責:
(a) 管理港口監控和規管工作、船舶事務、本地船隻及相關事宜;
(b) 管理船隻航行監察服務、海港巡邏服務、客運碼頭、公眾貨物裝卸區、政府船隊運作及運輸服務、海事處培訓服務及海圖製作服務;
(c) 協調和檢討海上搜救行動;
(d) 協調和開展港口相關發展和港口服務工作;以及
(e) 檢討和監察部門資訊科技、海事法例和部門檢控工作。
[註: 所有高級海事主任須上班候命工作。]
A Senior Marine Officer is mainly deployed on :
(a) managing the control and regulation of ports, shipping, local craft and related matters;
(b) managing vessel traffic services, harbour patrol services, marine ferry terminals, public cargo working areas, Government Fleet operations and transport services, the Department training services, and hydrographic charting services;
(c) coordinating and reviewing maritime search and rescue operation;
(d) coordinating and initiating port-related development and port services; and
(e) reviewing and monitoring departmental information technology, marine legislation and departmental prosecution.
[Remarks : All Senior Marine Officers are required to undertake stand-by duties.]
申請人必須:
(a) 持有海事處處長簽發的一級(甲板高級船員)(商船船長)合格證書或其接納的證書;
(b) 具備八年在航運業相關工作擔任管理人員的經驗,包括擔任遠洋船大副或更高職位的經驗及最少七年岸上擔任管理人員的相關經驗;以及
(c) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級或以上成績,或具同等成績。
Candidates should have :
(a) a Certificate of Competency (Deck Officer) Class 1 (Master Mariner) issued by or a certificate acceptable to the Director Marine;
(b) eight years’ management experience in maritime industry related work, including experience as Chief Officer or above on sea-going ship(s) and at least seven years’ relevant experience in management position(s) ashore; and
(c) met the language proficiency requirements of ‘Level 2’ or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent.
(1) 持有本港大學頒授而海事處處長接納與海事領域相關的學士學位或同等學歷的申請人,可獲優先考慮。
(2) 所有所需資歷及工作經驗均須在申請截止日期或之前獲取。
(3) 政府在聘任公務員時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)E級成績,在行政上會被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第2級成績。
(4) 為提高大眾對《基本法》的認知和在社區推廣學習《基本法》的風氣,政府會測試應徵公務員職位人士的《基本法》知識。申請人在基本法測試的表現會佔其整體表現的一個適當比重。
獲取錄的申請人會按公務員合約條款受聘,為期三年。繼續聘任與否端視政府的決定。如受聘人在合約期內工作表現和行為一直良好,在合約圓滿結束後可獲發約滿酬金。該筆酬金連同政府向強制性公積金計劃作出的供款,相等於合約期所得底薪總額的15%。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 公務員職位是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將按公務員聘用條款和服務條件聘用,並成為公務員。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 頂薪點的資料只供參考,該項資料日後或會作出更改。
(f) 附帶福利包括有薪假期、醫療及牙科診療。在適當情況下,公務員更可獲得房屋資助。
(g) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(h) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:http://www.csb.gov.hk內的“公務員隊伍的管理-聘任”。
(i) 本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷必須經過評審以確定是否與入職條件所要求的本地學歷水平相若。持有有關學歷的申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列聯絡地址。
(j) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
申請表格(G.F.340[(3/2013修訂版)])可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。
申請人須於申請書內詳述其資歷及相關工作經驗,包括職位名稱、在職年期、工作性質及管理經驗等,以親身或郵寄方式遞交的申請書,連同下文所述的證明文件,須於截止申請日期或之前送達下述聯絡地址(信封上的郵戳日期將視為申請日期),信封面須註明「申請高級海事主任職位」。為避免郵件過期或未能成功派遞,在投寄前請確保信封面已清楚寫上正確地址及已貼上足夠郵資。所有郵資不足的郵件將不會派遞至本處,並會由香港郵政按情況退還寄件人或銷毀。申請人須自行承擔因未有支付足夠郵資而引致的任何後果。申請人亦可透過公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk) 作網上申請。以傳真、電郵方式提交的申請書,將不獲處理。
在網上遞交申請的人士,須在2019年4月12日或之前把下文所述的所需的證明文件副本郵寄至下述聯絡地址,並在信封及各證明文件副本上註明網上申請編號。
申請人須提交以下證明文件﹕
(a) 印有工作性質或職位名稱及每個職位在職年期的工作證明文件副本;
(b) 持有香港以外學術/專業機構頒授證書的申請人,請提供學歷/專業資格證書副本;以及
(c) 持有上文註(1)所述學位的申請人,請提供印有選修科目的修業成績表副本。
申請人請盡量於申請書內提供一個電郵地址。獲選參加面試的申請人須於面試當日參加筆試,並通常會在截止申請日期後約六至八個星期內接到通知(以電郵或郵寄方式)。如申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。
香港中環統一碼頭道38號海港政府大樓21樓海事處聘任組