(a) 製備演辭、網誌、簡介報告、文稿及其它宣傳物品;
(b) 就房屋及運輸相關事務進行研究和分析;
(c) 有需要時,與政府部門、本港/海外大學、智庫及研究組織聯繫;
(d) 執行運輸及房屋局指派的其他職務。
(a) to prepare speeches, blogs, presentations, articles and other publicity materials;
(b) to conduct research and analysis on housing- and transport-related issues;
(c) to liaise with government departments, local/overseas universities, think tanks and research organisations as appropriate; and
(d) to perform other duties as required by the Bureau.
月薪35,000元至55,000元(視乎學歷或專業資格及工作經驗而定)
如受聘人在合約期內一直表現理想,則在合約期圓滿結束後,可獲發約滿酬金。約滿酬金連同政府按照《強制性公積金計劃條例》為受聘人向強制性公積金計劃的供款,金額將會相等於受聘人合約期所得底薪總額的15%。受聘者可按《僱傭條例》的規定享有休息日、法定假日、年假、產假或侍產假及疾病津貼等福利(如適用),詳情在獲聘時確定。
(a) 持有本港或海外大學頒授的學士或碩士學位,以社會科學、傳播或語文學位尤佳,或具備同等學歷;在取得有關學歷後,具備最少五年公共事務、政策研究、新聞或新媒體全職工作經驗;
(b) 在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級或以上成績,或在2007年之前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)考獲E級或以上成績,或提供曾出版的作品以證明中、英文書寫能力俱佳;
(c) 對政治及/或社區事務有相當認識;
(d) 具備良好的溝通、組織及表達技巧;以及
(e) 積極進取、成熟和能夠獨立工作;以及可以不定時工作。
(申請會以申請人於截止申請日期時已獲取的資格和工作經驗處理。)
(a) have a bachelor or master degree, preferably in the social sciences, communication or languages from a local or overseas university, or equivalent; and a minimum of 5 years of full-time post-qualification working experience in public affairs, policy research, journalism or new media;
(b) have Level 2 or above in Chinese Language and English Language in HKDSEE or HKCEE, or Grade E or above in Chinese Language and English Language (Syllabus B) in the HKCEE before 2007, or proven proficiency in written Chinese and English in the form of published work;
(c) have good understanding of political and/or community affairs;
(d) have strong communication, organisational and presentation skills; and
(e) be self-motivated, mature and able to work independently; and prepared to work irregular hours.
(Applications will be processed according to the qualifications attained and working experience obtained by the applicant by the closing date for application.)
2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。
獲取錄的申請人將會按非公務員合約條款聘用,為期一年(其中一個月為試用期)。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須為香港特別行政區永久性居民。
(b) 政府是提供平等就業機會的僱主,致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,以獲聘時的規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如符合入職條件,即無須再經篩選,便會獲邀參加面試。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士也可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的入職學歷水平相若。有關申請人須把修業成績副本及證書副本連同申請表,一併郵寄至上文所述的郵寄地址。
申請人須填妥申請表格[通用表格第340號(3/2013修訂版)]。申請表格可向民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局網站(http://www.csb.gov.hk)下載。
申請人須在申請表格內註明所申請的職位,填妥後的申請表格須連同詳盡的履歷和下列證明文件副本,在截止申請日期或之前送抵下述郵寄地址─
(a) 詳盡履歷,包括:
(i) 獲頒資歷的詳情(例如主修科目及榮譽等級);以及
(ii) 就業記錄連同詳細的職責說明;
(b) 所有相關證書和修業成績表的副本;
(c) 工作證明副本;
(d) 曾撰寫的文稿以證明中、英文書寫能力俱佳(可選擇)。
請在信封面上註明「研究主任」。為避免郵件未能成功派遞,申請人在投寄前請確保信封面已清楚寫上正確地址及已支付足夠郵資。所有郵資不足的郵件將不會派遞至本署,並會由香港郵政按情況退還寄件人或銷毀。申請人須自行承擔因未有支付足夠郵資而引致的任何後果。信封上首個郵戳日期將視為遞交申請的日期。
請注意,如申請人沒有使用指定申請表格提出申請、或表格未填妥、不完整或未簽署,或未有遞交所需證明文件、或逾期、或以電郵或傳真方式遞交,申請概不受理。由於本署可能以郵寄、電郵或電話方式與申請人聯絡,請確保申請書上填寫的聯絡方法清晰正確。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約六至八個星期內接獲通知,但這段期間的長短或會有變而事前不會通知申請人。面試包括面談及書寫/影像簡介技巧測試。倘若申請人未獲邀參加面試,則可視作落選論。
九龍何文田佛光街33號房屋委員會總部2座3樓委任分組。