經理的主要職責包括 -
(a) 與2019冠狀病毒病有關的職務,包括協調物流安排、與持分者保持有效聯繫、回覆查詢和投訴、整合數據分析,及協助制定流程;
(b) 提供秘書支援服務,包括撰寫文件、記錄及報告,並協助制定、發佈及執行委員會和議會決議項目;
(c) 管理辦公室的日常運作,包括辦公室行政事務、報價及標書文件管理、人力資源及財務管理;
(d) 統籌輔助人員的行政、督導及培訓工作;
(e) 為項目及資訊科技系統管理提供支援;以及
(f) 擬備服務供應及應變計劃。
(備註:可能須
(1) 輪班當值及不定時工作,以提供24小時服務,及於星期六、星期日和公眾假期工作;
(2) 在邊境管制站及檢疫中心執行職務;以及
(3) 在緊急事故時執行職務。)
A Manager mainly assists in -
(a) COVID-19 related duties, including logistical arrangement, maintaining effective liaison with various stakeholders, replying enquiries and complaints, compiling statistical returns and assisting in formulation of protocols;
(b) providing secretarial support, including drafting papers, minutes of meeting and reports, and assisting in the formulation, promulgation and implementation of projects as decided by boards and councils;
(c) managing daily operation of an office, including office administration, tender / quotation exercise, human resource and financial management;
(d) coordinating the administration, supervision and training of supporting staff;
(e) providing support to projects and IT systems management; and
(f) planning for service delivery and contingency plans.
(Remarks: May be required to
(1) work irregular hours or perform shift duties to provide 24-hour coverage, work on Saturdays, Sundays and public holidays;
(2) perform duties at boundary control points and quarantine centres; and
(3) attend duties during emergencies.)
每月45,470元至54,565元,視乎經驗而定,另加約滿酬金
(a) 如受聘人在合約期內工作表現和行為良好,則在合約圓滿結束後可獲約滿酬金。該筆酬金,連同政府按照《強制性公積金計劃條例》(香港法例第485章)的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於合約期所得底薪總額的15%。
(b) 受聘人可享有14天有薪年假及其他《僱傭條例》(香港法例第57章)規定而又適用的福利,例如休息日、法定假期(或代替假日)、產假/侍產假及疾病津貼。
不論男女,皆可申請此職。申請人須 -
(a) 持有本港頒授的學士學位,或具同等學歷,有關公共衛生、英國語文、公共行政、公共政策或人力資源的學位更佳(註1);
(b) 符合語文能力的要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科及英國語文科考獲第3級或以上成績,或具同等成績(註2);以及
(c) 取得有關學歷後,具備十年公共衞生、一般辦公室行政事務、人力資源管理,財務策劃及管理、項目/活動管理、資訊科技系統管理等相關範疇的全職工作經驗,曾在政府部門任職更佳,當中至少五年為督導級人員。
其他條件:
申請人須 -
(a) 能有效以中英文溝通;
(b) 具備良好的溝通、表達、人際和領導技巧;
(c) 具備良好的分析和項目管理技巧;
(d) 積極主動,能提供具建設性的意見;
(e) 能在壓力下工作,並能在節奏急促的工作環境下迅速回應及即時行動;以及
(f) 致力於協助部門預防及控制2019冠狀病毒病的工作。
The position is open to both male and female applicants. Candidates should have -
(a) a bachelor degree, preferably in the related fields of Public Health, English, Public Administration, Public Policy or Human Resource Management, from a Hong Kong university, or equivalent (Note 1);
(b) met the language proficiency requirements of Level 3 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination ("HKDSEE") or the Hong Kong Certificate of Education Examination ("HKCEE"), or equivalent (Note 2); and
(c) ten years of full-time post-qualification work experience, preferably in the Government, in the related fields of public health, general office administration, human resource management, finance planning and management, project / event management, IT system management, etc. with at least five years at supervisory level.
Other Requirements:
Candidates should also be -
(a) highly competent to communicate in Chinese and English;
(b) versatile with sound communication, presentation, interpersonal and leadership skills;
(c) versatile with sound analytical and project management skills;
(d) self-motivated, proactive, and able to give constructive ideas;
(e) able to work under pressure and in high pace working environment that requires swift response and actions; and
(f) dedicated to contribute towards departmental effort against Coronavirus Disease 2019 ("COVID-19").
(1) 見下列附註(g)。
(2) 在聘任時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級的成績。
成功的申請人將按非公務員合約條款聘任,合約期最多為一年。續約與否視乎屆時本部門的服務需要及受聘人的工作表現而定。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的申請人並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的申請人人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的申請人會獲邀參加招聘考試/面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:http://www.csb.gov.hk內的"公務員隊伍的管理-聘任"。
(g) 持有本港以外學府/非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到所列聯絡地址。
(h) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
經理職位的申請日期為2020年5月15日(星期五)至2020年5月28日(星期四)。
申請表格[G.F. 340(3/2013修訂版)]可於民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取,該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。
申請人須於政府職位申請書內詳列與入職所需的學歷及有關的工作經驗(包括該等工作的職位名稱、主要職責及督導職責),
以親身或郵寄方式提交的申請書須送達所列聯絡地址,信封面須註明「申請衞生署經理職位」。為避免郵件過期或未能成功派遞,在投寄前請確保信封面已清楚寫上正確的地址及已貼上足夠郵資。所有郵資不足的郵件將不會派遞至本署,並會由香港郵政按情況退還寄件人或銷毀。申請人須自行承擔因未有支付足夠郵資而引致的任何後果。申請人亦可透過公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)作網上申請。以傳真、電郵方式提交的申請書,將不獲處理。
以郵寄方式遞交申請的人士,須於截止申請日期即2020年5月28日(星期四)或之前,將已填妥的申請書[G.F. 340(3/2013修訂版)]送交或郵寄至所列聯絡地址。
持有本港以外學府/非香港考試及評核局頒授的學歷人士,須將其修業成績副本及證書副本遞交至所列聯絡地址。請勿提交修業成績或證書的正本。
申請人必須於申請書內提供一個電郵地址。如獲選參加筆試/面試,通常會在截止申請日期後約十個星期內接到通知(以電郵或郵寄方式)。如申請人未獲邀參加筆試/面試,則可視作經已落選。
香港灣仔皇后大道東213號胡忠大廈18樓1807室衞生署聘任組。