執行與下列一項或多項範圍有關的一般文書工作:
(a) 法庭支援及法院辦事處服務;
(b) 一般辨公室支援服務;
(c) 人事;
(d) 財務及會計;
(e) 顧客服務;
(f) 圖書館服務;以及
(g) 資訊科技支援服務等。
合約司法機構事務助理須執行打字工作,並在執行職務時使用資訊科技應用軟件。他們亦可能須要於戶外、不定時或輪班工作,包括在晚間、週末及公眾假期當值,並在工作時穿著制服。
Mainly deployed on general clerical duties which may involve one or a combination of the following aspects –
(a) court support and registry services;
(b) general office support;
(c) personnel;
(d) finance and accounts;
(e) customer service;
(f) library services; and
(g) information technology support, etc.
Contract Judiciary Assistants are required to undertake typing duties and use information technology applications in the discharge of duties. They may also be required to undertake outdoor work, work irregular hours or shifts including evenings, weekends and public holidays, and wear uniform at work.
獲聘者如能圓滿地完成合約,並在合約期內一直維持令人滿意的工作表現及操守,將可於合約期屆滿時獲發約滿酬金。獲聘者如獲發約滿酬金,其金額連同政府根據《強制性公積金計劃條例》(第485章)的規定為獲聘者向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於獲聘者在合約期內所支底薪總額的10%。獲聘用的申請人可享有每年14日有薪年假,其他福利例如休息日、法定假期(或代替假日)、產假、侍產假及疾病津貼會按適當情況根據《僱傭條例》(第57章)的規定給予。
申請人必須-
(a) (i) 在香港中學文憑考試五科考獲第2級或同等(註1)或以上成績(註2), 或具同等學歷;或
(ii) 在香港中學會考五科考獲第2級(註3)/E級或以上成績(註2),或具同等學歷;
(b) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級(註3)或以上成績,或具同等成績;以及
(c) 中文文書處理速度達每分鐘20字及英文文書處理速度達每分鐘30字。
(備註1:申請人所有資歷以截止申請日期或之前為準。
備註2:申請人須通過中文及英文文書處理速度測試。
備註3:申請人如獲邀參加文書處理速度測試,通常會在截止申請日期後約八個星期以電郵或郵寄方式接獲通知。如遇到申請人數眾多或其他特殊情況,可能需時稍長。因應公共衞生的最新情況,司法機構或會延後測試。倘測試延後舉行,有關通知將會以電郵或郵寄方式送出。申請人須於申請表格上提供正確的電郵及通訊地址,並有責任查閱其電郵/郵件以確保邀請妥為收悉。申請人如未獲邀參加文書處理速度測試或隨後的遴選面試,則可視作經已落選。)
Candidates should have –
(a) (i) Level 2 or equivalent (Note 1) or above in five subjects in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (“HKDSEE”) (Note 2), or equivalent; or
(ii) Level 2 (Note 3) / Grade E or above in five subjects in the Hong Kong Certificate of Education Examination (“HKCEE”) (Note 2), or equivalent;
(b) met the language proficiency requirements of Level 2 (Note 3) or above in Chinese Language and English Language in HKDSEE or HKCEE, or equivalent; and
(c) Chinese word processing speed of 20 words per minute and English word processing speed of 30 words per minute.
(Remark 1: All qualifications required should be obtained on or before the closing date for application.
Remark 2: Candidates are required to pass the Chinese and English word processing speed test.
Remark 3: Candidates who are invited for the word processing speed test will normally receive the invitation by email or by post in about eight weeks from the closing date for application. This period may be longer in exceptional circumstances, e.g. when a large number of applications are received or when there are other complications. The Judiciary may defer the test in light of the latest public health situation. If the test is deferred, candidate will be informed by email or by post. Candidates should provide accurate email and correspondence addresses in their applications. Candidates are responsible for checking their emails / mails to ensure that invitation will be duly received. Those who are not invited for the word processing speed test or the subsequent selection interview may assume that their applications are unsuccessful.)
註1: 政府在聘任時,香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標」成績,以及其他語言科目E級成績,會被視為相等於新高中科目第2級成績。
註2: 有關科目可包括中國語文科及英國語文科。
註3: 政府在聘任時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)E級成績,在行政上會被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第2級成績。
獲聘用的申請人將會按非公務員合約條款聘任,為期十二個月。獲聘者須全職工作,每周44小時(包括用膳時間)。
(1) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(2) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本職位。
(3) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(4) 薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(5) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,司法機構可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加文書處理速度測試及隨後的遴選面試。
(6) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合訂明入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加文書處理速度測試,並於通過文書處理速度測試後獲邀進行遴選面試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,司法機構可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:http://www.csb.gov.hk內的“公務員隊伍的管理-聘任”。
(7) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授學歷的人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。
(8) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
申請表格[G.F.340(3/2013修訂版)]可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。
申請人必須於申請表格上詳細列明其於截止申請日期前獲取的學歷和工作經驗,包括其就學和就業的確實開始和結束日期。申請人須於2020年8月21日香港時間下午五時正或之前,把填妥的申請表格連同其所有學歷的正式證書和修業成績表副本和所有註明僱用期的工作經驗證明文件副本以郵寄或親身遞交方式送達查詢地址。請注意,任何形式的聲明均不會被接納。請在信封面註明「申請合約司法機構事務助理職位」。
申請人亦可透過上述公務員事務局互聯網站作網上申請。申請人如在網上遞交申請,必須於截止申請日期後的一星期內(即2020年8月28日香港時間下午五時正或之前),將上述所需證明文件副本以郵寄或親身遞交方式送達查詢地址。請在信封面和每張證明文件副本上註明網上申請編號。
以郵寄方式遞交申請表格及/或證明文件副本的申請人,請在投寄前確保信封面已清楚寫上正確的地址及已貼上足夠郵資,以避免郵件未能成功獲派遞。所有郵資不足的郵件將不會派遞至司法機構,並會由香港郵政退回寄件人(如有註明回郵地址)或按既定程序銷毀。申請人須自行承擔因未有支付足夠郵資而引致的任何後果。信封上的郵戳日期將被視為遞交申請表格及/或證明文件副本的日期。由於香港郵政或會因疫情而調整服務,申請人應盡早遞交申請表格及/或證明文件副本。以親身方式遞交申請表格及/或證明文件副本的申請人,司法機構會即時向其發出認收通知。
逾期遞交、資料不全、未妥爲簽署、以傳真/電郵方式遞交、沒有夾附所需證明文件副本、或使用非指定表格 [G.F.340(3/2013修訂版)] 的申請將不獲考慮。
香港金鐘道66號金鐘道政府合署高座3樓司法機構支援部支援人員分組