勞工處的公共關係主任(外籍家庭傭工)負責協助執行有關保障及推廣在香港工作的外籍家庭傭工(外傭)僱傭權益的加強措施。工作包括:
(a) 就為外傭而設或就外傭僱傭事宜或監管職業介紹所事宜的迎新活動、僱傭簡介會及研討會提供協助,包括編排項目流程、擔任主講、提供在場傳譯及後勤支援等;
(b) 在接待/服務櫃台當值及處理公眾人士就外傭及其僱主有關法定和合約僱傭權益的查詢和投訴(書面和口頭);
(c) 轉介勞工處外籍家庭傭工科收到涉及外傭被虐待和剝削的個案至勞工處其他組別/科別或執法機關跟進,並提供傳譯服務及聯繫支援以協助勞工處的跟進工作;
(d) 擔任服務大使的角色,例如(i)開拓途徑,如聯繫外傭團體/工會、非政府組織、職業介紹所組織等,接觸外傭群體以推廣勞工處的服務和支援工作,(ii)與菲律賓及印尼駐港總領事館以及職業介紹所跟進涉及外傭個案的轉介和處理,及(iii)協助勞工處的推廣和宣傳工作,包括在資訊站當值,協助製作及分發外傭及僱主資訊包,在勞工處的外傭及職業介紹所專題網站發放最新資訊和按勞工處要求出席任何與宣傳有關的其他活動,以及以他加祿語或印尼語準備/翻譯宣傳資料;及
(e) 執行由上級指派的任何其他工作。
The Public Relations Officer (Foreign Domestic Helpers) of the Labour Department (“LD”) is responsible for assisting in carrying out enhanced measures to safeguard and promote employment rights and benefits of foreign domestic helpers (“FDHs”) working in Hong Kong. Duties include:
(a) To assist in welcome programmes, employment briefings and seminars for FDHs or on the employment of FDHs or regulation of employment agencies (“EAs”), including preparing event rundown, giving briefings to the audience, providing on-the-spot interpretation and logistical support for the activities, etc.;
(b) To man reception/service counters and handle public enquiries and complaints (both written and oral) pertaining to the statutory and contractual employment rights and obligations of FDHs and their employers;
(c) To refer cases involving abuse and exploitation of FDHs received by the FDH Division of LD to other units/divisions of LD or to law enforcement agencies for follow up, and to provide interpretation service and liaison support to facilitate follow up actions to be taken by LD;
(d) To assume the role of an ambassador, such as (i) exploring channels, for example, liaising with FDH groups/trade unions, non-governmental organisations, EA associations, etc. to reach out to the FDH community to promote LD’s services and support, (ii) following up with Consulates-General of the Philippines and Indonesia and EAs on referral and handling of cases involving FDHs, and (iii) assisting in promotional and publicity work of LD, including manning information kiosks, assisting in production and distribution of information packs for FDHs and employers, disseminating latest information on the dedicated FDH and EA Portals of LD and attending any other publicity related activities as required by LD, as well as preparing/translating publicity materials in Tagalog or Bahasa Indonesia; and
(e) To perform any other duties assigned by senior officers.
受聘人可享有有薪公眾假期(或代替假日)、有薪病假(按合約條款規定)及每年12天有薪年假,並可享有《僱傭條例》規定而又適用的其他附帶福利。
1. 學歷要求:
(a) 持有香港任何一所大學頒授的學位,或同等學歷。
2. 語言能力要求:
(a) 能有效以英文或中文會話及書寫溝通(能操流利粵語優先);
(b) 具備良好的他加祿語或印尼語溝通能力(會話及書寫);及
(c) 能夠在英文(或中文)與他加祿語(或印尼語)之間以口頭和書面形式進行傳譯和翻譯。
3. 其他要求:
(a) 具備良好的人際交往、溝通和表達能力。願意與人接觸。對菲律賓及/或印尼的文化和習俗有一般認識者優先;
(b) 具備電腦操作的基本知識,包括輸入法及文書處理、試算表和簡報的軟件;
(c) 能在壓力下工作,並能按需要間中在晚上、周六、周日及公眾假期工作;及
(d) 具有傳譯和翻譯工作經驗。具有項目/活動管理及/或在公共服務界的工作經驗者優先。
1. Academic Qualification:
(a) Possesses a bachelor’s degree from a Hong Kong university, or equivalent.
2. Language Proficiency Requirements:
(a) Communicates effectively in English or Chinese, both in spoken and written forms (with proficiency in Cantonese preferred);
(b) Possesses good spoken and written communication skills in either Tagalog or Bahasa Indonesia; and
(c) Be able to interpret and translate in both spoken and written forms between English (or Chinese) and Tagalog (or Bahasa Indonesia).
3. Other Requirements:
(a) Possesses good interpersonal, communication and presentation skills. Willing to deal with people. General knowledge in the culture and customs of the Philippines and/or Indonesia is preferred;
(b) Possesses basic knowledge in computer operation, including input method(s) and software applications on word processing, spreadsheet and presentation;
(c) Be able to work under pressure and ready to work occasionally on evenings, Saturdays, Sundays and public holidays on a need basis; and
(d) Has working experience in interpretation and translation. Working experience in project/event management and/or public service sectors is preferred.
獲取錄者將被安排在位於旺角的勞工處外籍家庭傭工科辦事處工作,以及可能因應運作需要在其他地點(室內和室外)工作。
因應運作需要,獲取錄者須間中在晚上、周六、周日及公眾假期工作。
獲取錄者將按非公務員合約條款受聘,聘用期為12個月。續約與否視乎獲取錄者工作表現和品行以及部門運作需要而定。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。 在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。 申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:
https://www.csb.gov.hk 內的“公務員隊伍的管理-聘任”。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列聯絡地址。
(h) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
申請表格[G.F.340(3/2013修訂版)]可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。申請人須於截止申請日期或之前,把填妥的申請表格(請在表格的「專業資格」部分列出他加祿語或印尼語的語文能力)連同學歷及工作履歷的證明文件副本送達或郵寄至香港中環統一碼頭道38號海港政府大樓16樓勞工處人力資源組。
請勿遞交任何證明文件的正本至本處。請在信封面註明「申請公共關係主任(外籍家庭傭工)職位」。如郵寄申請表,信封面上的郵戳日期將被視為申請日期。申請人亦可透過公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)於截止申請日期前作出申請。申請人如於網上申請,須於截止申請日期後的一星期內將學歷連同工作履歷的證明文件副本郵寄到勞工處上述地址,並在信封面和證明文件副本上註明網上申請書編號。所有申請書,如資料不全、逾期、或以傳真或電郵方式遞交、或並非使用指定的申請表格、並未妥為簽署、或並無連同所需文件副本者,將不予考慮。
為避免郵件未能成功派遞,申請人在投寄前請確保信封面已清楚寫上正確地址及已支付足夠郵資。所有郵資不足的郵件將不會派遞至勞工處,並會由香港郵政按情況退還寄件人或銷毀。申請人須自行承擔因未有支付足夠郵資而引致的任何後果。
申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後八至十二個星期內收到邀請函。如申請人未獲邀參加面試,則可視作已經落選。
香港中環統一碼頭道38號海港政府大樓16樓勞工處人力資源組