發展局轄下的躍動港島南辦事處負責統籌和落實「躍動港島南」計劃的各個項目,並在過程中與政府內外持份者溝通。
躍動港島南辦事處總監屬非公務員職位,負責領導躍動港島南辦事處推展「躍動港島南」計劃。他╱她的主要職責包括:
(a) 領導躍動港島南辦事處和統籌相關決策局/部門推展,以落實「躍動港島南」計劃的各項措施;
(b) 在檢討南區不同地點的現有規劃與各類土地用途及設施時,提供策略性及宏觀的意見、提出規劃意見和建議改善措施,並制訂整體策略及執行計劃;
(c) 研究區內現有「政府、機構或社區」用地或設施是否有重建或整合的空間,以推動「一地多用」;
(d) 制訂計劃並採取「地方營造」方式,美化公共空間和市容,令黃竹坑商貿區及附近海濱地區的行人設施更暢通互連,以及改善深灣道及布廠灣一帶的步行環境;
(e) 與多個決策局/部門的高層管理人員密切聯絡,統籌「躍動港島南」計劃下各個項目的執行工作和協調需跨部門合作的事項;以及
(f) 制訂和執行持份者參與計劃,從而促進與持份者之間的伙伴關係。
The Invigorating Island South Office (IISO) is set up under the Development Bureau to co-ordinate and implement projects under the Invigorating Island South (IIS) initiative, and communicate with stakeholders within and outside the Government in the process.
Head/IISO is a non-civil service position responsible to lead IISO to take forward various IIS initiatives. His/Her main duties include:
(a) To lead the IISO and co-ordinate with other relevant bureaux/departments to take forward and implement measures under the “Invigorating Island South” (IIS) initiative;
(b) To contribute strategic input and macro thinking in the review of the existing planning as well as various land uses and facilities in different areas within the Southern District, offer planning advice and propose improvement measures, and formulate an overall strategy and implementation plan;
(c) To explore room for redevelopment or consolidation of the existing Government, Institution and Community sites or facilities in the district so as to pursue the “single site, multiple use” principle;
(d) To formulate plans to beautify public space and cityscape through place-making, and to enhance pedestrian connectivity of the Wong Chuk Hang Business Area and the waterfront area nearby while improving the pedestrian environment along Shum Wan Road and Po Chong Wan;
(e) To closely liaise with the senior management of various bureaux/departments, co-ordinate the implementation of various proposals under the IIS initiative, and resolve issues requiring inter-departmental efforts; and
(f) To formulate and execute a stakeholders engagement plan to foster partnership with stakeholders.
受聘人將受《強制性公積金計劃條例》(第485章)規管,並須向強積金計劃作出僱員方面的供款。
受聘人如在合約期內工作表現理想,在合約圓滿結束後可獲約滿酬金。該筆酬金,連同政府為其向強制性公積金計劃所作的供款,將會相等於合約期所得底薪總額的15%。
此外,受聘人如符合有關規例的資格規定,可享有房屋福利、例假(連度假旅費津貼),以及同級職位所享有的其他福利。
申請人須具備以下資歷–
(a) 持有本港大學頒授的城市規劃、城市設計、建築及╱或工程學或其他相關學科學位(具備學位以上程度尤佳),或具同等學歷;
(b) 具備相關領域(例如城市規劃、城市設計、建築及╱或工程學)的認可專業資格;
(c) 在取得學歷或專業資格後,具有最少15年處理城市規劃、城市設計、建築及/或工程事務的相關經驗,當中最少5年須屬於高層管理級別或以上;
(d) 推行公眾參與/諮詢活動的知識和經驗,與城市規劃事項及/或發展/重建/更新項目有關者更佳;
(e) 曾任職政府決策局╱部門或其他具規模的公營機構,或與政府決策局/部門或其他具規模的公營機構合作的經驗;以及
(f) 優良的溝通和人際技巧(包括中、英語文能力俱佳)及敏銳的政治觸覺。能操流利普通話者更佳。
The candidate should possess the following qualifications –
(a) a degree, preferably at post-graduate level, in town planning, urban design, architectural and/or engineering, or other relevant fields, from a university in Hong Kong, or equivalent;
(b) a recognised professional qualification in a relevant discipline such as town planning, urban design, architectural and/or engineering;
(c) at least 15 years of relevant post-qualification experience in handling town planning, urban design, architectural and/or engineering matters, with at least 5 years at senior managerial level or above;
(d) knowledge and experiences in conducting public engagement/consultation exercises, preferably on town planning issues and/or development/redevelopment/renewal projects;
(e) experiences in working in or with government bureaux/departments or other sizeable organisations in the public sector; and
(f) excellent communication and interpersonal skills (including good command of English and Chinese) with good political acumen. Proficiency in Putonghua would be an advantage.
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。 在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。 申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:
https://www.csb.gov.hk 內的“公務員隊伍的管理-聘任”。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列聯絡地址。
(h) 申請人所提供的個人資料,將用於招聘工作以及其他與僱用有關的事宜上。如有需要,有關資料可能會送交獲授權處理有關資料的政府部門及其他組織或機構,以進行與政府招聘及僱用有關的事宜,例如學歷評審、體格檢查、僱主推薦及操守審查等。在一般情況下,未獲取錄申請人的個人資料將於其落選日期後24個月全部銷毀。
(i) 本廣告有關非公務員職位空缺的資料,也載於互聯網上的香港政府一站通(http://www.gov.hk)及發展局網站(http://devb.gov.hk)。
獲取錄的申請人將按非公務員合約條款受聘,為期兩年。其後續約與否,由政府決定。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。 在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。 申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:
https://www.csb.gov.hk 內的“公務員隊伍的管理-聘任”。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列聯絡地址。
(h) 申請人所提供的個人資料,將用於招聘工作以及其他與僱用有關的事宜上。如有需要,有關資料可能會送交獲授權處理有關資料的政府部門及其他組織或機構,以進行與政府招聘及僱用有關的事宜,例如學歷評審、體格檢查、僱主推薦及操守審查等。在一般情況下,未獲取錄申請人的個人資料將於其落選日期後24個月全部銷毀。
(i) 本廣告有關非公務員職位空缺的資料,也載於互聯網上的香港政府一站通(http://www.gov.hk)及發展局網站(http://devb.gov.hk)。
申請人須填妥一份申請表格[G.F. 340]。申請表格可向民政事務總署轄下各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局網站(http://www.csb.gov.hk)下載。
遞交申請表格時,須一併提交詳盡履歷,當中須載列就業記錄連同職責說明,以及過往處理城市規劃、城市設計、建築及/或工程事務的經驗。
申請人須提供學歷證書副本和先前的就業記錄。
申請人須把申請書送抵香港添馬添美道2號政府總部西翼18樓發展局規劃地政科人事分組(經辦人:曾女士)或電郵至
[email protected]。截止申請日期為2021年10月27日(如以郵遞方式提交申請,遞交申請日期會以信封上郵戳所示日期為準)。
申請人如以郵遞方式提交申請,請在信封上註明“申請躍動港島南辦事處總監職位”。申請人在投寄前須確保信封面已清楚印有或寫上正確地址並已貼上足額郵票,以免無法派遞。逾期或資料不全的申請,將不獲考慮。
申請人如獲約見,通常會在截止申請日期起計約6至8個星期內接到通知。申請人如未獲邀參加面試,則可視作已經落選。