(a) 協助處理局長辦公室的日常行政工作;
(b) 就各項會議和活動與各部門聯絡,以及為公眾參與活動提供後勤支援;
(c) 提供行政和後勤支援,包括管理日程、編排會議,以及安排與外間機構及人士和內部組別及人士的會議;
(d) 監察查詢和投訴,並處理立法會議員、區議員和關注團體提出的會面要求;
(e) 提供行政支援,包括擬備簡報材料和會議文件夾;就涉及海外及本地做法的會議/活動進行研究,在適當情況下進行調查、分析數據和草擬報告;以及
(f) 執行上司委派的任何其他職務。
(備註:屬非公務員合約的助理經理職位或須不定時工作,視乎運作需要而定。)
(a) To assist in handling the daily administration in the Principal Official’s Office;
(b) To liaise with interdepartmental parties on meetings and events and provide logistic support for public engagement activities;
(c) To provide executive and logistic support by managing calendar, scheduling meetings, and lining up meetings with external and internal parties;
(d) To monitor enquiries and complaints and handle meeting requests by Legislative Council members, District Council members and interest groups;
(e) To provide executive support by preparing presentation materials and meeting folders; conduct research issues relevant to the meetings/ events pertaining to overseas and local practices, conduct surveys, analyse data and draft reports as appropriate; and
(f) To perform any other duties as assigned by supervisors.
(Remark: The NCSC AM position may be required to work irregular hours having regard to operational needs.)
受聘人如能完成整個合約期,並在合約期內一直保持良好的工作表現及操守,將可獲發約滿酬金。該筆約滿酬金,連同政府根據《強制性公積金計劃條例》的規定就強制性公積金計劃所作的供款,合共相等於受聘人合約期內所支底薪總額的15%。受聘人可按照《僱傭條例》的規定,在適當情況下享有休息日、法定假日、年假、產假/侍產假和疾病津貼,詳情在獲聘時確定。
(a) 持有本港大學頒授的學士學位,或具備同等學歷;
(b) 在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第3級或以上成績,或具備同等成績[見註];
(c) 中英語文能力俱佳;
(d) 熟悉常用商業軟件(包括MS Word、Excel和PowerPoint)的應用,並通曉中英文文書處理;
(e) 具備良好的溝通能力和人際技巧;以及
(f) 取得相關資格後,如在活動/項目管理和辦公室行政方面具備兩年全職工作經驗更佳。
(申請會以申請人於截止申請日期時已獲取的資格和工作經驗處理。)
(a) A bachelor’s degree from a Hong Kong university, or equivalent;
(b) Level 3 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent [See Note];
(c) A good command of both Chinese and English;
(d) Proficiency in the application of common business software (including MS Word, Excel and PowerPoint) as well as Chinese and English word processing;
(e) Good communication and interpersonal skills; and
(f) Two years of post-qualification full-time working experience in event/ project management and office administration is preferable.
(Applications will be processed according to the qualifications attained and working experience obtained by the applicant by the closing date for application.)
(1) 請提供香港中學文憑考試或香港中學會考科目包括數學科的成績,或具備同等學歷的成績。
(2) 就聘任而言,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)「C級」成績,在行政上會視為等同2007年或以後香港中學會考中國語文科和英國語文科「第3級」成績。
受聘人將按非公務員合約條款聘用,為期一年。續約與否視乎屆時房屋局的服務需求和受聘人的工作表現而定。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款及服務條件聘用。獲聘的申請人並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的申請人人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的申請人會獲邀參加遴選面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加遴選面試。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須把修業成績及證書副本連同申請表格郵寄到上述郵寄地址。
(h) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
申請人應填妥申請表格[通用表格第340號(3/2013修訂版)]以書面提出申請。有關表格可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格亦可從公務員事務局網站(https://www.csb.gov.hk)下載。
請把註明申請職位的已填妥申請表格,連同下列證明文件在截止申請日期或之前送達下述郵寄地址:
(a) 詳細的工作履歷表,包括:
(i) 獲頒資歷的詳情(例如主修科目和榮譽等級);以及
(ii) 就業記錄連同詳細的職責說明;
(b) 所有相關的證書和修業成績證明副本;
(c) 就業證明副本。
請在信封面上註明「申請助理經理職位」。為避免郵遞延誤或未能成功派遞,申請人在投寄前請確保信封面已清楚印有或寫上正確地址和已貼上足夠郵資。所有郵資不足的郵件將不會派遞至本署,並會由香港郵政按情況退回寄件人或銷毀。申請人須自行承擔因未有支付足夠郵資而引致的任何後果。信封上首個郵戳日期將視為遞交申請表及證明文件副本的日期。
申請人亦可透過公務員事務局網站(http://www.csb.gov.hk)作網上申請。申請人如在網上遞交申請表格,必須於2022年12月2日或之前把上述(a)至(c)項所有證明文件副本送達下述聯絡地址。請在信封面和文件副本的每一頁上註明網上申請編號。
如申請並非以指定表格遞交,或申請表格未填妥、資料不全或未簽署,或並無夾附所需證明文件,或逾期或以電郵或傳真方式提交,申請概不受理。由於我們可能以郵寄、電郵或電話方式與申請人聯絡,請確保申請書上填寫的聯絡資料清晰正確。申請人如獲邀參加面試,通常會在截止申請日期後大約八至十個星期內接獲電郵通知。申請人如未獲邀參加面試,則可視作落選論。
九龍何文田佛光街33號房屋委員會總部第二座3樓香港房屋委員會委任分組