因應工作需要,活動推廣助理可能需要於緊迫的限期前完成工作、於戶外工作、長時間和不定時工作,及在公眾假期工作。
活動推廣助理的主要職責包括:
(a) 為沙頭角碼頭開放試驗計劃及其他青年活動提供支援服務(需在星期六、日及公眾假期工作);
(b) 就保安局轄下各類青年活動與服務對象、學校及相關機構及個人聯絡;
(c) 協助安排各類活動項目,包括與各政府部門、非政府機構及相關團體統籌活動事宜;
(d) 設計及制定計劃細節;
(e) 對擬採購的商品或服務項目進行市場調查;
(f) 為相關項目提供文書服務及其他行政支援;
(g) 協助製作草圖、計劃書和地圖、協助印刷工作及佈置場地;
(h) 協助擬備紀念品、處理庫存物資和其他物品等物流安排,和嘉賓接待;
(i) 參與開展相關項目的活動和其他職能工作;以及
(j) 在有需要時執行其他相關職務。
Subject to the need of work, a Project Assistant may be required to work under tight deadlines, in outdoor environments, on long and irregular hours and on Public Holidays.
Main duties of the Project Assistant are:
(a) to provide support to stall operators and tourists at Sha Tau Kok Designated Area or other designated area as assigned on Saturdays, Sundays and Public Holidays to ensure smooth running of the Sha Tau Kok Trial Scheme or other youth-related projects;
(b) to liaise with service recipients, schools and related organizations and individuals on matters regarding the execution of various youth projects and activities under Security Bureau;
(c) to assist in organizing various events / activities including coordinating with government departments and non-government organizations;
(d) to design details of programs and formulate operational plans for official functions of all sizes and scales;
(e) to make market research on items of merchandise or services to be procured and make appropriate recommendations;
(f) to assist in maintaining proper records and files and perform other administrative work;
(g) to assist in drawing up sketches / plans / maps, printing and setting up venues;
(h) to assist in relevant logistical arrangements such as preparation of souvenirs, reception of guests, and handling inventory and stores etc.;
(i) to assist the conduct of events and other functions of the related projects;
and
(j) to perform any other duties as directed.
受聘人享有公眾假期、分娩/侍產假期及疾病津貼。受聘人連續受僱滿12個月,可享有12天有薪年假。受聘人如能圓滿完成合約,而其間一直表現理想,行為良好,可獲發約滿酬金。該筆酬金(如獲發放)連同政府根據《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於受聘人在合約期所得底薪總額的10%。
申請人必須:
(a) (i) 在香港中學文憑考試五科考獲第2級或同等[註(1)]或以上成績[註(2)],其中一科為數學,或具同等學歷;或(ii)在香港中學會考五科考獲第2級[註(3)]/E級或以上成績[註(2)],其中一科為數學,或具同等學歷;
(b) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級[註(3)]或以上成績,或具同等成績;
(c) 具良好中英文書寫及溝通能力,如操其他亞洲語言者佔優;
(d) 具良好的溝通技巧,能夠在面對壓力環境下獨立工作;以及
(e) 懂得操作常用電腦軟件包括中英文打字,MS Word、Excel and PowerPoint等;
申請人具備以下條件可獲優先考慮:
(a) 平面設計和製作活動宣傳材料的技巧、知識和經驗;
(b) 在政府部門或非政府機構籌辦青年項目和活動方面有相關經驗;以及
(c) 在籌辦非華語社區活動有相關經驗。
Candidates should:
(a) have (i) Level 2 or equivalent [Note (1)] or above in five subjects including Mathematics in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) [Note (2)], or equivalent; or (ii) Level 2 [Note (3)] / Grade E or above in five subjects including Mathematics in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE) [Note (2)], or equivalent;
(b) met the language proficiency requirements of Level 2 [Note (3)] or above in Chinese Language and English Language in HKDSEE or HKCEE, or equivalent;
(c) have a good command of English and Chinese; able to communicate in one or more other Asian languages is preferred;
(d) possess good communication skills, able to work under pressure and independently; and
(e) be able to operate common computer software including Chinese and English Word-processing skills, MS Word, Excel and PowerPoint etc
Candidates possessing the followings will be an advantage:
(a) relevant skills, knowledge and experience in graphics design and production of promotional materials;
(b) relevant working experience in organizing functions and activities for youths in government and / or non-government settings; and
(c) experience in organizing and / or facilitating functions for Non-Chinese Speaking communities.
(1) 香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標並表現優異」成績,以及其他語言科目C級成績,會被視為相等於新高中科目第3級成績;香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標」成績,以及其他語言科目E級成績,會被視為相等於新高中科目第2級成績。
(2) 有關科目可包括中國語文及英國語文科。
(3) 政府在聘任時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。
獲錄取者將按非公務員合約條款聘任,為期十二個月。獲聘任者須於2023年8月上任。合約屆滿後,是否獲續聘,須視乎屆時本局的服務需求及受聘者的工作表現而定。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時的規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試。
(g) 持有本港以外學府/非香港考試及評核局頒授學歷的人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審,以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人必須把修業成績表副本及證書副本電郵至
[email protected]。
(h) 受聘人在獲聘前可能要接受品格審查。
申請人須於截止時限前(2023年7月25日下午11時59分)透過公務員事務局網站 (http://www.csb.gov.hk) 網上提交申請表[通用表格第340號(3/2013修訂版)]。
申請人須在網上申請表格上列明有關學歷及就業紀錄,連同職銜及詳細職責說明。
申請人如持有香港以外學術機構所頒授的學歷,必須於截止時限前(2023年7月25日下午11時59分)電郵遞交有關學術機構所簽發的證書、成績單及列明有關課程授課形式(例如全日制/兼讀制、在當地院校上課/遙距授課等)的證明文件副本至
[email protected]。申請人電郵證明文件副本時,須在電郵標題註明網上申請編號。
申請人須在網上申請表格上填寫電郵地址,作聯絡和通知用途。申請人如獲邀參加面試,通常會在截止申請日期後約一至兩個星期內接獲通知,但這段期間的長短或會有變而事前不會通知申請人。申請人如未獲邀參加面試,則可視作經已落選。