康樂及文化事務署
二級助理館長(文物修復)
Assistant Curator II (Conservation)
總薪級表第14點(每月港幣32,430元)至總薪級表第27點(每月港幣60,065元)
職責
二級助理館長(文物修復)的主要職責為-
(a) 協助處理、檢查、記錄和修復館藏及外借展品;
(b) 為展覽及文物計劃提供文物修復支援;
(c) 為博物館及其他展覽場地進行環境監測,並建議和採取適當措施保存館藏及文物;以及
(d) 協助對用於修復工作的物料進行科學檢測。
(註:獲取錄的申請人,須注意下列各點-
(i) 或須接受與本職系職務相關的培訓以及不定時工作。
(ii) 本職系人員須接受職系首長/部門首長按所屬組別及工作類別(如適用)作出的調派和調職安排。)
(a) 協助處理、檢查、記錄和修復館藏及外借展品;
(b) 為展覽及文物計劃提供文物修復支援;
(c) 為博物館及其他展覽場地進行環境監測,並建議和採取適當措施保存館藏及文物;以及
(d) 協助對用於修復工作的物料進行科學檢測。
(註:獲取錄的申請人,須注意下列各點-
(i) 或須接受與本職系職務相關的培訓以及不定時工作。
(ii) 本職系人員須接受職系首長/部門首長按所屬組別及工作類別(如適用)作出的調派和調職安排。)
An Assistant Curator II (Conservation) is mainly deployed on -
(a) assisting in the handling, examination, documentation and conservation of collections and loan exhibits;
(b) provision of conservation support to exhibitions and heritage projects;
(c) implementation of environmental monitoring programmes in museums and other display venues as well as the rendering of preventive measures for the preservation of collections and cultural materials; and
(d) assisting in the scientific examination of conservation materials to be used on collections.
(Notes: Members of the grade –
(i) may be required to undergo training relevant to the duties of the grade and work irregular hours; and
(ii) are subject to posting and transfer within their respective streams and work types (if any) at the discretion of the Head of Grade / Department.)
(a) assisting in the handling, examination, documentation and conservation of collections and loan exhibits;
(b) provision of conservation support to exhibitions and heritage projects;
(c) implementation of environmental monitoring programmes in museums and other display venues as well as the rendering of preventive measures for the preservation of collections and cultural materials; and
(d) assisting in the scientific examination of conservation materials to be used on collections.
(Notes: Members of the grade –
(i) may be required to undergo training relevant to the duties of the grade and work irregular hours; and
(ii) are subject to posting and transfer within their respective streams and work types (if any) at the discretion of the Head of Grade / Department.)
入職條件
申請人須-
(1) 持有香港任何一所大學頒發的學士學位,或具同等學歷,並主修以下其中一個相關學科:文物修復學、應用化學/化學、材料科學、材料工程,或同等學科;
(2) 符合語文能力要求,即在綜合招聘考試的英文運用試卷和中文運用試卷中分別取得“二級”和“一級”成績,或具同等成績;以及
(3) 在《基本法及香港國安法》測試取得及格成績。
(1) 持有香港任何一所大學頒發的學士學位,或具同等學歷,並主修以下其中一個相關學科:文物修復學、應用化學/化學、材料科學、材料工程,或同等學科;
(2) 符合語文能力要求,即在綜合招聘考試的英文運用試卷和中文運用試卷中分別取得“二級”和“一級”成績,或具同等成績;以及
(3) 在《基本法及香港國安法》測試取得及格成績。
Candidates should have -
(a) a bachelor’s degree from a university in Hong Kong, or equivalent, majoring in a relevant subject of Conservation, Applied Chemistry / Chemistry, Materials Science, Materials Engineering, or equivalent;
(b) met the language proficiency requirements of ‘Level 2’ result in the Use of English (UE) paper and ‘Level 1’ result in the Use of Chinese (UC) paper in the Common Recruitment Examination (CRE), or equivalent; and
(c) a pass result in the Basic Law and National Security Law Test.
(a) a bachelor’s degree from a university in Hong Kong, or equivalent, majoring in a relevant subject of Conservation, Applied Chemistry / Chemistry, Materials Science, Materials Engineering, or equivalent;
(b) met the language proficiency requirements of ‘Level 2’ result in the Use of English (UE) paper and ‘Level 1’ result in the Use of Chinese (UC) paper in the Common Recruitment Examination (CRE), or equivalent; and
(c) a pass result in the Basic Law and National Security Law Test.
入職條件(註)
(i) 申請人須於申請表上清楚填寫其學士學位或同等學歷的主修學科及在綜合招聘考試兩張語文試卷(中文運用和英文運用)的成績。如申請人的主修學科並非以下其中一個相關學科:文物修復學、應用化學/化學、材料科學、材料工程,或同等學科,其申請將不獲考慮。申請人如未能提供所需的所有資料,或所填寫的資料未能清楚顯示申請人符合上述入職條件,其申請將不獲考慮。
(ii) 申請人所有資歷以截止申請日期或之前為準,截止申請日期後所獲得的資歷將不獲考慮。
(iii) 綜合招聘考試的中文運用及英文運用試卷的成績分為二級、一級或不及格,並以二級為最高等級。
(iv) 政府在聘任公務員時,香港中學文憑考試中國語文科第4級成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科D級的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的一級成績。香港中學文憑考試英國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考英語運用科C級或以上成績;或General Certificate of Education (Advanced Level) English Language科C級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。
(v) 在International English Language Testing System (IELTS) 學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績的人士,在IELTS考試成績的兩年有效期內,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。IELTS考試成績必須在職位申請期內其中任何一日有效。
(vi) 政府會測試所有應徵公務員職位人士的《基本法》及《香港國安法》知識。在《基本法及香港國安法》測試取得及格成績是所有公務員職位的入職條件。申請人必須在《基本法及香港國安法》測試中取得及格成績方會獲考慮聘用。如申請人在申請公務員職位時仍未曾參加相關的《基本法及香港國安法》測試或未曾在相關的《基本法及香港國安法》測試考獲及格成績,仍可作出申請。他們會被安排在招聘過程中參加相關《基本法及香港國安法》測試。
(ii) 申請人所有資歷以截止申請日期或之前為準,截止申請日期後所獲得的資歷將不獲考慮。
(iii) 綜合招聘考試的中文運用及英文運用試卷的成績分為二級、一級或不及格,並以二級為最高等級。
(iv) 政府在聘任公務員時,香港中學文憑考試中國語文科第4級成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科D級的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的一級成績。香港中學文憑考試英國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考英語運用科C級或以上成績;或General Certificate of Education (Advanced Level) English Language科C級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。
(v) 在International English Language Testing System (IELTS) 學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績的人士,在IELTS考試成績的兩年有效期內,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。IELTS考試成績必須在職位申請期內其中任何一日有效。
(vi) 政府會測試所有應徵公務員職位人士的《基本法》及《香港國安法》知識。在《基本法及香港國安法》測試取得及格成績是所有公務員職位的入職條件。申請人必須在《基本法及香港國安法》測試中取得及格成績方會獲考慮聘用。如申請人在申請公務員職位時仍未曾參加相關的《基本法及香港國安法》測試或未曾在相關的《基本法及香港國安法》測試考獲及格成績,仍可作出申請。他們會被安排在招聘過程中參加相關《基本法及香港國安法》測試。