(a) 協助、執行和監察以青年為本的手機流動應用程式的技術開發,包括但不限於監察承辦商在優化附加/新增功能和改良用戶介面等相關項目的表現,以達致提升用戶體驗的成效,及確保手機流動應用程式能符合18-35歲青年用戶的期望和需求;
(b) 與技術承辦商合作並提供建議/解決方案,令以青年為本的手機流動應用程式能適時新增及/或加強功能;
(c) 協助制定手機流動應用程式在新用戶獲取和數碼推廣方面的策略(包括但不限於青年常用的數碼渠道/平台),並就提高手機流動應用程式用戶的參與度和轉化率提供見解和建議;
(d) 監督項目的時間表,並能就手機流動應用程式有關的運作風險作出評估及應對,特别是手機流動應用程式的持續服務及/或新功能開發/提升/加強;
(e) 聯絡並與相關的政府決策局/部門和非政府機構緊密合作,以倡導及推廣使用以青年為本的手機流動應用程式的應用;及
(f) 執行上級委派的其他職務,包括處理採購和相關行政事務、就外判服務對承辦商進行監督、提供其他行政/管理支援服務、及在正常辦公時間以外工作。
(a) To assist, execute and monitor the technical development of the youth-centric mobile app, including but not limited to the performance tracking of external contractors in elevating user experience (UX) via add-on/new functions and user-friendly user interface (UI), ensuring the mobile app meets the target users’ (youth aged 18-35) expectations and needs throughout the lifecycle;
(b) To provide suggestions/solutions and work with external technical contractors in delivering new features and/or enhancements for the youth-centric mobile app in a timely manner;
(c) To assist in formulating the user acquisition and digital promotion strategies for the mobile app (including but not limited to digital channels/platforms that are popular among youth), and provide insights and recommendations on optimizing the mobile app for better user engagement and conversion rates;
(d) To oversee the project timeline, risk and control in relation to the operation of the mobile app, especially the on-going service and/or new function developments/upgrades/enhancements;
(e) To liaise and work closely with other Government Bureaux/Departments and NGOs in advocating and promoting the adoption of the youth-centric mobile app; and
(f) To undertake any other duties as assigned by senior officers, including conducting procurement and related administrative matters, performing vendor management for outsourced services and other executive/administrative support, and working outside of normal office hours.
倘受聘人在合約期內的工作表現和行為一直維持在高水平,且令人滿意,在合約結束時,將可獲發一筆約滿酬金。該筆約滿酬金連同政府按照《強制性公積金計劃條例》規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款計算,金額將相等於受聘人在合約期內所得底薪總額的15%。除法定假日外,受聘人可享有12日有薪年假、產假和疾病津貼。有關詳情將在受聘時再行確定。
申請人必須:
(a) 持有本港大學頒授的學士學位,或具備同等學歷;
(b) 香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科均考獲第3級或以上成績,或具同等學歷 [註(1)];
(c) 在取得上述學歷後,在手機流動應用程式開發商、數碼營銷廣告公司、大型機構/公司或跨國公司擔任推行數碼轉型、項目管理或市場宣傳/推廣崗位並具備至少6年相關的全職工作經驗,當中包括至少2年在市場營銷機構、數碼解決方案技術商或科技顧問公司的全職工作經驗;
(d) 具備數碼市場推廣(如搜尋引擎行銷(SEM)、搜尋引擎優化(SEO)、應用商店優化(ASO)等)的實質經驗;
(e) 熟悉18-35歲青年常用的社交媒體平台/應用程式,及其他通訊渠道;
(f) 具備手機流動應用程式設計、開發、執行的知識;熟悉用戶支援守則和運作;
(g) 能夠有效地和一般用戶/相關持分者溝通和傳達技術性的資訊/要求;具備在私營和/或公共界別手機流動應用程式開發的實證經驗者優先;
(h) 掌握手機流動應用程式的最新發展及數碼市場趨勢、最佳範例和技術;
(i) 積極主動、致力於解決問題,具有團隊合作精神及年輕心態,能在節奏快速的環境下獨立處理工作,也須能夠在不確定的情況下工作並同時處理多項工作;
(j) 具備極佳的溝通技巧,中英語文講寫能力俱佳,須懂普通話;以及
(k) 組織及適應力強、態度開明和具備良好的人際技巧及軟技能。
Candidates should have/should be –
(a) a bachelor’s degree from a Hong Kong university, or equivalent;
(b) attained “Level 3” or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE)/Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent [Note (1)];
(c) a minimum of 6 years’ post-qualification full time work experience in digital transformation, project management, or marketing communications/publicity campaign management in app developers, digital marketing agencies, sizeable organisations or multi-national corporations, including at least 2 years of full time work experience in marketing agency, digital solution companies or technology consultancy;
(d) hands-on experience in digital marketing such as search engine marketing (SEM), search engine optimization (SEO), app store optimization (ASO);
(e) be conversant in social media platforms/mobile apps and other communication channels among youth aged 18-35 in Hong Kong;
(f) knowledge of mobile system design, development, implementation, and user support principles and practices;
(g) able to communicate technical information/requirements to general users/stakeholders effectively; proven track record in mobile apps development in private and/or public sectors is considered an advantage;
(h) familiar with the latest mobile app development and digital trends, best practices, technologies;
(i) a proactive, committed problem-solver and team player with a youthful mindset, able to work independently under a fast-paced environment. Ability to work under ambiguity and to multi-task is essential;
(j) excellent communication skills with good command of both written and spoken English and Chinese. Knowledge of Putonghua is a must; and
(k) organised, adaptive, open-minded and with good interpersonal and soft skills.
(1) 在行政上,2007年前香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)的C級成績,視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科的第3級成績。
(2) 申請人獲邀請參加招聘面試,並不表示其已符合此職位的入職條件。
(3) 由於邀請信或通知信將以電郵發出,申請人須於申請書上提供正確的電郵地址,並有責任查閱有關電郵,以確保邀請信或通知信妥為收悉。
獲錄用者將按非公務員合約聘用條款聘用,合約為期24個月。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須是香港特別行政區永久性居民。
(b) 政府是提供平等就業機會的僱主,致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不計殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。受聘人將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用,並不屬於公務員,不會享有獲調派、晉升或轉調至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款和服務條件,應以獲聘時的規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的申請人人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人,以便再作處理。在此情況下,只有中選的申請人會獲邀參加招聘考試和/或面試。
(f) 政府的政策是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位只要符合入職條件,毋須再經篩選,即可獲邀參加面試/筆試。
(g) 持有本港以外學院/非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。
申請表格[G.F. 340 (Rev. 7/2023)]可向民政事務總署各區民政事務處諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取,也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。
新版本的政府職位申請書G.F. 340 (Rev. 7/2023)已在2023年7月26日正式生效。申請人如投考在2023年7月26日或之後展開招聘的政府職位,必須以新版本的申請書G.F. 340 (Rev. 7/2023)遞交申請。如申請人遞交了舊版本的申請書(G.F. 340 (Rev. 3/2013)),招聘部門/職系會要求申請人重新填寫新版本的申請書G.F. 340 (Rev. 7/2023),並在七日內提交已填妥的G.F. 340(Rev. 7/2023)。如申請人在指定限期內未能重新遞交已填妥的新版本申請書G.F. 340 (Rev. 7/2023),其申請將不獲處理。
填妥的申請表格,須於截止申請日期或之前送達香港添馬添美道2號政府總部西翼11樓民政及青年事務局青年事務部(1) (遞交申請的日期會以信封上的郵戳日期為準)。請在信封上註明“應徵經理(青年手機流動應用程式) – 項目管理及數碼營銷(青年事務部(1))職位”。申請人如以郵遞送交申請,請在投寄前確保信封面清楚印有或寫上正確的地址,並貼上足夠郵資,以免郵遞失誤。所有郵資不足的郵件會由香港郵政安排退回或銷毀。
有關申請倘逾期遞交或資料不全,將不獲受理。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約6個星期內接到通知。申請人倘沒有獲邀參加面試,可視作落選論。
香港添馬添美道2號政府總部西翼11樓民政及青年事務局青年事務部(1)