職責
註冊藥劑師主要職責為 -
(a) 執行與藥物有關的巡查、發牌、調查、藥物警戒、評核藥劑製品及中成藥註冊和藥物臨牀試驗及其他相關職務;
(b) 執行藥物監察、藥物採購、疫苗管理及相關職務;
(c) 主管配藥處╱藥劑組的工作;
(d) 協助統籌及推行在粵港澳大灣區與藥劑製品有關的便利措施包括指定醫療機構使用已在本港註冊的藥物;
(e) 協助高級藥劑師執行行政職務;以及
(f) 香港特別行政區政府及衞生署指派的臨時職責。
(備註:可能須
(1) 輪班當值及不定時工作,以提供24小時服務,及於星期六、星期日和公眾假期工作;
(2) 在邊境管制站及檢疫中心等地點執行職務;以及
(3) 在緊急事故時執行職務。)
(a) 執行與藥物有關的巡查、發牌、調查、藥物警戒、評核藥劑製品及中成藥註冊和藥物臨牀試驗及其他相關職務;
(b) 執行藥物監察、藥物採購、疫苗管理及相關職務;
(c) 主管配藥處╱藥劑組的工作;
(d) 協助統籌及推行在粵港澳大灣區與藥劑製品有關的便利措施包括指定醫療機構使用已在本港註冊的藥物;
(e) 協助高級藥劑師執行行政職務;以及
(f) 香港特別行政區政府及衞生署指派的臨時職責。
(備註:可能須
(1) 輪班當值及不定時工作,以提供24小時服務,及於星期六、星期日和公眾假期工作;
(2) 在邊境管制站及檢疫中心等地點執行職務;以及
(3) 在緊急事故時執行職務。)
A Registered Pharmacist is mainly deployed on -
(a) undertaking inspection, licensing, investigations, pharmacovigilance, assessment of pharmaceuticals and proprietary Chinese medicines registration and clinical trials and other related duties in respect of medicines;
(b) undertaking drug monitoring, drug procurement, vaccine management and related duties;
(c) taking charge of a dispensary / pharmacy unit;
(d) assisting in the coordination and implementation of facilitation measure related to pharmaceutical products in the Greater Bay Area (“GBA”) including the use of HK registered pharmaceutical products by designated medical institutions;
(e) assisting Senior Pharmacists in administrative duties; and
(f) ad hoc duties as assigned by the Government of the Hong Kong Special Administrative Region and the Department of Health.
(Remarks: May be required to
(1) work irregular hours or perform shift duties to provide 24-hour coverage, work on Saturdays, Sundays and public holidays;
(2) perform duties at boundary control points and Quarantine Centres; and
(3) attend duties during emergencies.)
(a) undertaking inspection, licensing, investigations, pharmacovigilance, assessment of pharmaceuticals and proprietary Chinese medicines registration and clinical trials and other related duties in respect of medicines;
(b) undertaking drug monitoring, drug procurement, vaccine management and related duties;
(c) taking charge of a dispensary / pharmacy unit;
(d) assisting in the coordination and implementation of facilitation measure related to pharmaceutical products in the Greater Bay Area (“GBA”) including the use of HK registered pharmaceutical products by designated medical institutions;
(e) assisting Senior Pharmacists in administrative duties; and
(f) ad hoc duties as assigned by the Government of the Hong Kong Special Administrative Region and the Department of Health.
(Remarks: May be required to
(1) work irregular hours or perform shift duties to provide 24-hour coverage, work on Saturdays, Sundays and public holidays;
(2) perform duties at boundary control points and Quarantine Centres; and
(3) attend duties during emergencies.)
入職條件
申請人必須-
(a) 已向根據《藥劑業及毒藥條例》(第138章)設立的香港藥劑業及毒藥管理局註冊;
(b) 持有香港藥劑業及毒藥管理局發出的有效執業證明書;以及
(c) 符合語文能力要求,即在綜合招聘考試兩張語文試卷(中文運用及英文運用)中取得「一級」或以上成績,或具同等成績(註2),以及能以粵語╱中文及英語溝通。
(a) 已向根據《藥劑業及毒藥條例》(第138章)設立的香港藥劑業及毒藥管理局註冊;
(b) 持有香港藥劑業及毒藥管理局發出的有效執業證明書;以及
(c) 符合語文能力要求,即在綜合招聘考試兩張語文試卷(中文運用及英文運用)中取得「一級」或以上成績,或具同等成績(註2),以及能以粵語╱中文及英語溝通。
Candidates should -
(a) be registered with the Pharmacy and Poisons Board of Hong Kong established under the Pharmacy and Poisons Ordinance, Chapter 138;
(b) hold a valid Practising Certificate issued by the Pharmacy and Poisons Board of Hong Kong; and
(c) have met the language proficiency requirements of ‘Level 1’ or above results in the two language papers (Use of Chinese and Use of English) in the Common Recruitment Examination (“CRE”) or equivalent (Note 2), and be able to communicate in Cantonese / Chinese and English.
(a) be registered with the Pharmacy and Poisons Board of Hong Kong established under the Pharmacy and Poisons Ordinance, Chapter 138;
(b) hold a valid Practising Certificate issued by the Pharmacy and Poisons Board of Hong Kong; and
(c) have met the language proficiency requirements of ‘Level 1’ or above results in the two language papers (Use of Chinese and Use of English) in the Common Recruitment Examination (“CRE”) or equivalent (Note 2), and be able to communicate in Cantonese / Chinese and English.
入職條件(註)
(1) 向英國、澳洲、加拿大和美國當地的藥劑業管理局註冊後取得的相關工作經驗,亦可視為註冊後工作經驗。
(2)(a) 綜合招聘考試中文運用及英文運用試卷的成績分為「二級」、「一級」或「不及格」,並以「二級」為最高等級。
(b) 香港中學文憑考試中國語文科「第5級」或以上和「第4級」的成績分別會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的「二級」和「一級」成績。香港中學文憑考試英國語文科「第5級」或以上和「第4級」的成績則分別會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的「二級」和「一級」成績。
(c) 香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科「C」級或以上和「D」級的成績分別會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的「二級」和「一級」成績。香港高級程度會考英語運用科或英國普通教育文憑高級程度(“GCE A Level”)英國語文科「C」級或以上和「D」級的成績則分別會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的「二級」和「一級」成績。
(d) 在國際英語水平測試(“IELTS”)學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績的人士,在IELTS考試成績的兩年有效期內,會視為已符合註冊藥劑師職位的英語能力要求。IELTS考試成績必須在職位申請期內(即2023年9月29日至2023年10月12日)其中任何一日仍然有效。)
(2)(a) 綜合招聘考試中文運用及英文運用試卷的成績分為「二級」、「一級」或「不及格」,並以「二級」為最高等級。
(b) 香港中學文憑考試中國語文科「第5級」或以上和「第4級」的成績分別會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的「二級」和「一級」成績。香港中學文憑考試英國語文科「第5級」或以上和「第4級」的成績則分別會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的「二級」和「一級」成績。
(c) 香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科「C」級或以上和「D」級的成績分別會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的「二級」和「一級」成績。香港高級程度會考英語運用科或英國普通教育文憑高級程度(“GCE A Level”)英國語文科「C」級或以上和「D」級的成績則分別會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的「二級」和「一級」成績。
(d) 在國際英語水平測試(“IELTS”)學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績的人士,在IELTS考試成績的兩年有效期內,會視為已符合註冊藥劑師職位的英語能力要求。IELTS考試成績必須在職位申請期內(即2023年9月29日至2023年10月12日)其中任何一日仍然有效。)